| This is a response to her message of 12 October 1999 on the issue of the death penalty. | Это письмо представляет собой ответ на ее послание от 12 октября 1999 года по вопросу о смертной казни. |
| Both governments and corporations should internalize the message and learn from the Libyan example. | Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии. |
| Russia's message to other West-leaning countries in the former Soviet world was clear: America cannot protect you. | Послание России в отношении других стран, склоняющихся к Западу в бывшем советском мире, было очевидным: Америка не может вас защитить. |
| But the message is clear: when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments. | Но послание очевидно: когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. |
| The same message will be registered by our High Commission in New Delhi. | Такое же послание будет передано нашей Высокой комиссией в Дели. |
| The message of welcome to Conference participants was sent by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin. | Приветственное послание участникам конференции направил президент Российской Федерации Ельцин. |
| What a coincidence - a unified symbol, a unified message. | Какое совпадение: единый символ, единое послание. |
| To the membership of the Conference on Disarmament, the Bangladesh delegation has a simple message. | У делегации Бангладеш имеется простое послание для членов Конференции по разоружению. |
| Before concluding my remarks today, I would like to send an important message to all parties. | В заключение своего сегодняшнего выступления я хотел бы направить важное послание всем сторонам. |
| He read out a message from Oscar López Rivera, written from the maximum-security penitentiary at Terre Haute, Indiana. | Он зачитывает послание Оскара Лопеса Ривера, написанное из тюрьмы строгого режима в Терре От в Индиане. |
| I will be very pleased to transmit your kind message to him soon. | Очень скоро я с большой радостью передам ему Ваше послание. |
| The presidential statement to be adopted today contains a balanced message addressed simultaneously to the Government of Guinea-Bissau and to the international community. | В принимаемом сегодня заявлении Председателя содержится сбалансированное послание, адресованное одновременно правительству Гвинеи-Бисау и международному сообществу. |
| The High Representative and his Office have done well to convey this message so far. | Высокий представитель и его канцелярия успешно работали над тем, чтобы донести это послание. |
| This is a strong message from the Security Council acting in accord. | Это сильное послание Совета Безопасности, действующего согласованно. |
| I wish to join other speakers in thanking the Secretary-General for his introductory message and for the very comprehensive report before us. | Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поблагодарить Генерального секретаря за его вступительное послание и всеобъемлющий доклад, который был нам представлен. |
| We listened very attentively to his message. | Мы очень внимательно выслушали его послание. |
| We should like to thank him for the sincere message of peace that he brought to the Council. | Мы хотели бы поблагодарить его за искреннее послание мира, который он привез в Совет. |
| Our message to both parties has been clear and consistent. | Наше послание обеим сторонам было ясным и последовательным. |
| That is why a clear, firm message from the Council is so important. | Вот почему так важно четкое, твердое послание Совета. |
| The local women also tend to be better conveyers of the message of peace than some of the men. | Местные женщины также склонны лучше передавать послание мира, чем некоторые мужчины. |
| It had sent a unanimous message asking the Russian Parliament to proceed as expeditiously as possible with the ratification of the Protocol. | Межпарламентский союз направил единодушное послание парламенту России с просьбой как можно скорее ратифицировать этот Протокол. |
| We have heard his message on respect for the rule of law. | Мы услышали его послание об уважении к примату права. |
| That message is as relevant today as it was 55 years ago at the ceremony of the laying of the cornerstone. | Это послание актуально сегодня, как и 55 лет назад на церемонии закладки углового камня. |
| He invited Chairman Karzai and other members of the Interim Administration to visit Pakistan, and I conveyed that message to the Afghan authorities. | Он пригласил Председателя Карзая и других членов Временной администрации посетить Пакистан, и я передал это послание афганским властям. |
| Mr. WOLF delivered a message to the Preparatory Committee from the United States Secretary of State, Colin Powell. | Г-н ВУЛФ оглашает Подготовительному комитету послание Государственного секретаря Соединенных Штатов Колина Пауэлла. |