You sent the man a message, he sent you one right back. |
Ты передала человеку послание, от ответил тебе тем же. |
Why not transmit a message to your galaxy? |
Почему вы не передадите послание в свою галактику? |
So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. |
Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нем было послание зрителям независимо от того, какая тема в твоём фильме». |
You really think the secret message is on a T-shirt? |
Ты действительно думаешь, что секретное послание написано на футболке? |
I'm here to embed a message in Anna's announcement, a call to arms. |
Я здесь, чтобы включить в обращение Анны наше послание, призыв к оружию. |
Set a meeting, a message is encoded in the advisory, detailing where and when. |
Назначает время и место встречи через закодированное послание в рекламе. |
I want a decisive blow, a face, the leadership, to send a message. |
Мне нужен решающий удар по лицу, по руководству, чтобы отправить послание. |
Our message will still be there by dawn, while your lumbering coach will get bogged down in some godforsaken marsh. |
Наше послание всё равно будет там до заката, в то время, как твой проворный экипаж завязнет в каком-то богами забытом болоте. |
Instead their deaths send a message that traveling to Versailles is not safe. |
их смерть несет послание что путь к Версалю не безопасен. |
And before you ladies decide to find me so amusing, - I have a message for you. |
И пока вы, дамы, не решили, что я очень потешная, у меня для вас есть послание. |
I only hope those scientists leave me my mouth, so I may spread my message of peace through song. |
Я надеюсь, что эти ученые не тронут моих уст, и я смогу распространить послание о мире через песню. |
Despite the coroner's report, despite his medical condition, it seems Cedrik's message from beyond the grave was... true. |
Вопреки отчёту коронера и вне связи с состоянием его здоровья, похоже, загробное послание Седрика было... правдой. |
Now it's channeling a message through my own foot. |
Но теперь он передаёт послание через мою собственную ступню |
We send the same message in name of Cha Tae Shik |
И написав тоже самое мы отправим такое послание от имени Ча Тае Шика |
What kind of message would that send? |
Что за послание мы тем самым отправим? |
Do you have a message for one of us? |
Есть послание для кого-то из нас. |
Don't forget to give Father Erik my message... you know it |
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его. |
Severed head, cryptic message... and video of her daughter's last moments? |
Отрубленная голова, таинственное послание... и запись последних минут жизни ее дочери? |
Together we can get a message out, Rally all frenchmen to ensure the next allied invasion. |
Вместе мы сможем донести послание, сплотить всех французов, чтобы гарантировать следующему вторжению Союзников |
I waited for hours to see if they would find a note from him, a message. |
Я несколько часов ждала, не найдут ли они записку от него, послание. |
See if I can come up with a message, or even a theme. |
Может даже придумаю послание, или тему. |
where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father; |
Где Его Королевское Высочество, герцог Йоркский, прочтет послание от своего Отца. |
I'm afraid I have no idea, but I would be happy to play his final message for you all. |
Боюсь, что не смогу вам помочь, но я с радостью могу включить его последнее послание всем вам. |
And the message was very clear: Climate change is for real, and we need to do something about it. |
Мое послание было очень простым: Климат действительно меняется, и нам необходимо что-то с этим делать. |
According to the TARDIS, that's when the message was made. |
Согласно ТАРДИС, послание было написано в это время. |