| You sent the man a message, he sent you one right back. | Ты передала человеку послание, от ответил тебе тем же. |
| Why not transmit a message to your galaxy? | Почему вы не передадите послание в свою галактику? |
| So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. | Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нем было послание зрителям независимо от того, какая тема в твоём фильме». |
| You really think the secret message is on a T-shirt? | Ты действительно думаешь, что секретное послание написано на футболке? |
| I'm here to embed a message in Anna's announcement, a call to arms. | Я здесь, чтобы включить в обращение Анны наше послание, призыв к оружию. |
| Set a meeting, a message is encoded in the advisory, detailing where and when. | Назначает время и место встречи через закодированное послание в рекламе. |
| I want a decisive blow, a face, the leadership, to send a message. | Мне нужен решающий удар по лицу, по руководству, чтобы отправить послание. |
| Our message will still be there by dawn, while your lumbering coach will get bogged down in some godforsaken marsh. | Наше послание всё равно будет там до заката, в то время, как твой проворный экипаж завязнет в каком-то богами забытом болоте. |
| Instead their deaths send a message that traveling to Versailles is not safe. | их смерть несет послание что путь к Версалю не безопасен. |
| And before you ladies decide to find me so amusing, - I have a message for you. | И пока вы, дамы, не решили, что я очень потешная, у меня для вас есть послание. |
| I only hope those scientists leave me my mouth, so I may spread my message of peace through song. | Я надеюсь, что эти ученые не тронут моих уст, и я смогу распространить послание о мире через песню. |
| Despite the coroner's report, despite his medical condition, it seems Cedrik's message from beyond the grave was... true. | Вопреки отчёту коронера и вне связи с состоянием его здоровья, похоже, загробное послание Седрика было... правдой. |
| Now it's channeling a message through my own foot. | Но теперь он передаёт послание через мою собственную ступню |
| We send the same message in name of Cha Tae Shik | И написав тоже самое мы отправим такое послание от имени Ча Тае Шика |
| What kind of message would that send? | Что за послание мы тем самым отправим? |
| Do you have a message for one of us? | Есть послание для кого-то из нас. |
| Don't forget to give Father Erik my message... you know it | Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его. |
| Severed head, cryptic message... and video of her daughter's last moments? | Отрубленная голова, таинственное послание... и запись последних минут жизни ее дочери? |
| Together we can get a message out, Rally all frenchmen to ensure the next allied invasion. | Вместе мы сможем донести послание, сплотить всех французов, чтобы гарантировать следующему вторжению Союзников |
| I waited for hours to see if they would find a note from him, a message. | Я несколько часов ждала, не найдут ли они записку от него, послание. |
| See if I can come up with a message, or even a theme. | Может даже придумаю послание, или тему. |
| where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father; | Где Его Королевское Высочество, герцог Йоркский, прочтет послание от своего Отца. |
| I'm afraid I have no idea, but I would be happy to play his final message for you all. | Боюсь, что не смогу вам помочь, но я с радостью могу включить его последнее послание всем вам. |
| And the message was very clear: Climate change is for real, and we need to do something about it. | Мое послание было очень простым: Климат действительно меняется, и нам необходимо что-то с этим делать. |
| According to the TARDIS, that's when the message was made. | Согласно ТАРДИС, послание было написано в это время. |