Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
You sent the man a message, he sent you one right back. Ты передала человеку послание, от ответил тебе тем же.
Why not transmit a message to your galaxy? Почему вы не передадите послание в свою галактику?
So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нем было послание зрителям независимо от того, какая тема в твоём фильме».
You really think the secret message is on a T-shirt? Ты действительно думаешь, что секретное послание написано на футболке?
I'm here to embed a message in Anna's announcement, a call to arms. Я здесь, чтобы включить в обращение Анны наше послание, призыв к оружию.
Set a meeting, a message is encoded in the advisory, detailing where and when. Назначает время и место встречи через закодированное послание в рекламе.
I want a decisive blow, a face, the leadership, to send a message. Мне нужен решающий удар по лицу, по руководству, чтобы отправить послание.
Our message will still be there by dawn, while your lumbering coach will get bogged down in some godforsaken marsh. Наше послание всё равно будет там до заката, в то время, как твой проворный экипаж завязнет в каком-то богами забытом болоте.
Instead their deaths send a message that traveling to Versailles is not safe. их смерть несет послание что путь к Версалю не безопасен.
And before you ladies decide to find me so amusing, - I have a message for you. И пока вы, дамы, не решили, что я очень потешная, у меня для вас есть послание.
I only hope those scientists leave me my mouth, so I may spread my message of peace through song. Я надеюсь, что эти ученые не тронут моих уст, и я смогу распространить послание о мире через песню.
Despite the coroner's report, despite his medical condition, it seems Cedrik's message from beyond the grave was... true. Вопреки отчёту коронера и вне связи с состоянием его здоровья, похоже, загробное послание Седрика было... правдой.
Now it's channeling a message through my own foot. Но теперь он передаёт послание через мою собственную ступню
We send the same message in name of Cha Tae Shik И написав тоже самое мы отправим такое послание от имени Ча Тае Шика
What kind of message would that send? Что за послание мы тем самым отправим?
Do you have a message for one of us? Есть послание для кого-то из нас.
Don't forget to give Father Erik my message... you know it Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Severed head, cryptic message... and video of her daughter's last moments? Отрубленная голова, таинственное послание... и запись последних минут жизни ее дочери?
Together we can get a message out, Rally all frenchmen to ensure the next allied invasion. Вместе мы сможем донести послание, сплотить всех французов, чтобы гарантировать следующему вторжению Союзников
I waited for hours to see if they would find a note from him, a message. Я несколько часов ждала, не найдут ли они записку от него, послание.
See if I can come up with a message, or even a theme. Может даже придумаю послание, или тему.
where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father; Где Его Королевское Высочество, герцог Йоркский, прочтет послание от своего Отца.
I'm afraid I have no idea, but I would be happy to play his final message for you all. Боюсь, что не смогу вам помочь, но я с радостью могу включить его последнее послание всем вам.
And the message was very clear: Climate change is for real, and we need to do something about it. Мое послание было очень простым: Климат действительно меняется, и нам необходимо что-то с этим делать.
According to the TARDIS, that's when the message was made. Согласно ТАРДИС, послание было написано в это время.