| I am sure that this message reflects the importance which Russia attaches to the work of the CD in the present situation. | Я уверен, что это послание отражает ту важность, которую придает Россия работе Конференции по разоружению в нынешней ситуации. |
| This is the message that I was asked to bring to the Conference on Disarmament. | Вот такое послание мне было поручено довести до Конференции по разоружению. |
| The Secretary-General sent a special representative to all IPU statutory and specialized meetings to deliver his message. | Генеральный секретарь направлял на все очередные и специальные заседания МС специального представителя, который зачитывал его послание. |
| We conveyed that message very clearly to all the authorities we met, at every level. | Мы очень четко довели это послание до сведения всех властей, с которыми встречались, на всех уровнях. |
| I shall now proceed to read the message. | Ну а теперь я оглашу само послание. |
| That is the end of the message, Mr. President. | На этом, г-н Председатель, заканчивается послание. |
| Each year, the Director-General of FAO sends the President of ATD Fourth World a message for the celebration of 17 October. | Генеральный директор ФАО ежегодно направляет Председателю Движения «Четвертый мир» послание по случаю 17 октября. |
| The message reads as follows: "It is a pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament. | Послание гласит следующее: "Мне приятно адресовать свои приветствия Конференции по разоружению. |
| That is the message of hope addressed equally to both parties. | Это послание надежды, которое адресовано обеим сторонам. |
| Prior to those statements, however, a message was read out by children participating in the side event "Building the tree of life". | Перед этими выступлениями было зачитано послание детей, принимавших участие в параллельном мероприятии "Выращивая дерево жизни". |
| That is the message which President Omar Bongo asked me to deliver. | Вот это послание просил меня передать Ассамблее Президент Омар Бонго. |
| We think that the message got through. | Это послание, мы считаем, достигло цели. |
| This message causes great concern to people throughout the world. | Это послание вызывает огромную обеспокоенность у народов всего мира. |
| We are also grateful for the briefing by Commissioner Lamamra and the important message he brought us from the African Union Commission. | Мы также признательны комиссару Ламамре за его брифинг и за то важное послание, которое он передал нам от Комиссии Африканского союза. |
| This is a most encouraging political message in favour of transparency and predictability. | Это самое отрадное политическое послание, свидетельствующее в пользу транспарентности и предсказуемости. |
| This message requires a serious reply from the international community. | Это послание требует решительных ответных мер со стороны международного сообщества. |
| He has entrusted me to deliver the following message. | Он поручил мне зачитать от его имени следующее послание. |
| Resolution 1850 gives a key message: the Annapolis Process is irreversible; there is no way back. | Резолюция 1850 направляет ключевое послание: Аннаполисский процесс необратим; пути назад нет. |
| The message had been read by Emna Aouij, a member of the Committee, who was keynote speaker at the Colloquium. | Это послание было зачитано членом Комитета Эмной Ауидж, которая была основным докладчиком на коллоквиуме. |
| Our entry into the United Nations is a message of hope for our people. | Наше вступление в Организацию Объединенных Наций представляет собой послание надежды нашему народу. |
| The General Assembly would perhaps send an appropriate message in that connection to UNCTAD X following its review of the budget. | Возможно, после рассмотрения бюджета Генеральная Ассамблея направит соответствующее послание по данному вопросу десятой сессии ЮНКТАД. |
| That message must be understood by all. | И такое послание должно быть понято всеми. |
| The message that goes out from this Chamber today must be clear and unequivocal. | Послание, которое будет направлено сегодня из этого зала, должно быть четким и однозначным. |
| With this important action today, the Security Council sends an unequivocal message to the Taliban: end your support for terrorism. | С помощью этой важной резолюции Совет Безопасности направляет сегодня четкое послание «Талибану»: прекратите поддерживать терроризм. |
| We take due note of the message of the African Union in Sirte in this regard. | Мы принимаем к сведению послание Африканского союза, принятое в Сирте по этому вопросу. |