Indeed, after the violent episodes of the last year, France's immigrant communities have a very different message to deliver: Without us, you would not have had this World Cup success. |
Действительно, после прошлогодних эпизодов насилия у иммигрантских общин Франции совсем другое послание коренным французам: «Без нас, вы бы не добились успеха на чемпионате мира. |
The broader message of the Greek move is that "coordination" has so far been a code word for almost total control by creditors (sometimes together with the ECB). |
Более широкое послание действий Греции заключается в том, что "координация" до сих пор была кодовым словом для почти тотального контроля кредиторами (иногда вместе с ЕЦБ). |
Once again, the clear message to the US was to stop using gimmicks like fiscal stimulus or printing money and instead undertake a serious longer-term economic restructuring to boost saving, investment, and net exports. |
Америке было дано ещё одно ясное послание, прекратить использование трюков, типа фискальных стимулов или печатания денег, а вместо этого предпринять долгосрочную экономическую реструктуризацию по усилению экономии, инвестирования и экспорта. |
Chemobyl holds out another message: a radioactivity that ignores national boundaries reminds us that we live - for the first time in history - in one interconnected civilization wrapping the planet. |
Чернобыль несет и другое послание: радиоактивность не признает государственных границ и напоминает нам о том, что мы живем, впервые в истории, в одной взаимосвязанной цивилизации, населяющей планету. |
Take a look at the second door and see if there's any different message. |
Посмотрите на вторые ворота и скажите, другое ли здесь послание? |
Don't forget - this message of incapability of women to hold creative genius is being told to girls and women in Nigeria, in China, in Russia, in Indonesia. |
Не забудьте, это послание о неспособности женщин быть источником творческого гения транслируется девочкам и женщинам Нигерии, Китая, России и Индонезии. |
He believed that when taken this way one could expect a profound visionary experience, believing it is only when "slain" by the power of the mushroom that the message becomes clear. |
МакКенна полагал, что при таком подходе можно ожидать глубокого дальновидного опыта, только когда становишься «убитым» силой грибов, послание становится ясным. |
He initially intended only to destroy a federal building, but he later decided that his message would be better received if many people were killed in the bombing. |
Изначально Маквей планировал лишь уничтожить здание, однако потом решил, что послание будет более убедительным, если при взрыве погибнет большое количество людей. |
This message is from a civilization that may be anywhere... from hundreds to millions and millions of years ahead of us. |
Это послание от цивилизации, опережающей нас в развитии... на сотни, а может, и на миллионы лет. |
If he doesn't go to Anna with it, then he'll deliver the message, and we're a go. |
Если он не пойдет к Анне с этим, тогда он доставит послание и все. |
They read the message, and perhaps they learned something... because they finally recalled their ships and their planes. |
Они прочли послание, и возможно извлекли урок... потому что в конце концов они отозвали свои корабли и самолёты. |
The people of Reykjavik thought it was the best way to send a message to the bankers and the people who had ruined their country. |
Люди Рейкьявика посчитали, что это наилучший способ адресовать послание банкирам и людям, развалившим страну. |
If we rule out the supernatural connection - just for a moment - then that inevitably draws us to the conclusion that somebody set the scene as some sort of message. |
Если исключить потустороннюю связь - лишь на мгновение - это неизбежно приводит нас к выводу, что кто-то инсценировал своего рода послание. |
I have a message from the new owner of Darnell's Darlings, |
У меня послание от нового владельца "Душек Дарнелл". |
Well, erroneous message or not, what's in it for releasing evil upon Sleepy Hollow? |
Ну, ложное послание или нет, зачем выпускать зло в Сонную Лощину? |
You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, because there is one message in it which I think this group really needs to hear. |
Вы не устраиваете бесед о книгах на TED, но я хочу показать лишь один слайд о моей книге, потому что в ней есть одно послание которое я считаю, данная аудитория действительно должна услышать. |
I'm entrusting this message to an associate of mine, who has sworn... to bring it to you at any cost, including his own life. |
Я доверил это послание человеку, который поклялся доставить его любой ценой, даже ценой собственной жизни. |
The son would come and the message would be finished! |
Сын явится, и послание будет завершено! |
You took your message for me, didn't you, old child? |
Ты ведь передавал послание от меня, помнишь, старина? |
Take a look at the second door and see if there's any different message. |
Посмотрите на вторые ворота и скажите, другое ли здесь послание? |
Our only truth, our only strength, Julien, - is the message in the Gospels. |
Наша единственная правда, единственная сила - это послание Евангелия. |
And if one heeds the message... makes recompense... can the karma be changed? |
И если понять послание... понести наказание... может ли карма измениться? |
We asked them, "Can you send guerrillas a message?" |
Мы спросили их: «Можете ли вы оставить послание для боевиков?» |
If he came here to deliver a message, who's he giving it to? |
Если он приехал доставить послание, то кому? |
She's got a message for you, can I come in? |
У неё есть послание для тебя, можно мне войти? |