Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
Maybe... you can take a message to brother Aidan. Может, ты сможешь послать послание брату Эйдану?
And if there was any misunderstanding, if I sent the wrong message in my joy at the wedding... Если бы были какие-нибудь недоразумения, Если бы я отправила неправильное послание своей радостью на свадьбе.
When Hodgins and I were buried alive, we each wrote a message to someone we loved, in case our bodies were ever found. Когда нас с Ходжинсом похоронили заживо, каждый из нас написал послание тому, кого он любит, на случай, если наши тела когда-нибудь найдут.
And it just says "the message." И она всего лишь говорит "послание".
And the fact that the chairman sent anyone is promising, but we need to make sure our message gets back to him. И многообещающий факт, что председатель прислал кого-то, только нам нужно убедиться, что наше послание дойдет к нему.
What is your message for the vice president? Какое у вас послание для вице-президента?
Can you give a little message to your old man for me? Можешь передать от меня небольшое послание твоему старику?
Sir, a message from Lord Sorran Милорд, послание от Лорда Соррана.
It's one way to send a message. Неплохой выбор, когда надо передать "послание".
In the world of intelligence, if an operative hands you a crossword puzzle, chances are you've just received a coded message. В мире спецслужб, когда кто-то передает вам кроссворд, значит, вы получили закодированное послание.
Who else could have given you that message? Кто еще мог передать вам такое послание?
Well, they're looking to include a message from Earth in case one of them is encountered by alien life. В общем, они хотят отправить послание с Земли на случай, если один из зондов встретится с внеземными формами жизни.
Okay, so we know that previous attempts to send a message into space, like the Golden Record on Voyager, were heavily criticized. Итак, мы знаем, что прежние попытки отправить послание в космос, типа золотого диска на "Вояджере", подверглись жестокой критике.
You want to send a passive-aggressive message out into the universe? Ты хочешь отправить пассивно-агрессивное послание на просторы вселенной?
And no message could have been any clearer Ни одно послание не может быть яснее:
You got to have some serious muscle to send a message like that. У тебя должно быть достаточно духа, чтобы отправить послание подобную этому.
And every Walker man since has gotten this box and that key and the message that the secret to true love lies somewhere in these letters. И каждый сын Уолкеров с тех пор получал эту шкатулку и ключ и послание что секрет настоящей любви заключен где-то в этих письмах.
He's on the ground, and he's sending a very unambiguous message, telling us... to come to his planet. На той планете и шлёт нам очень недвусмысленное послание, призывая нас лететь на эту планету.
I am here to deliver a personal message from the Generalissimo. Я здесь, чтобы доставить персональное послание от генералиссимуса
If you put the tokens on the step, I'm sure the milkman will get the message. Если ты оставишь талоны на ступеньке, я уверена, молочник получит послание.
She's been trying to speak to us, but we haven't been able to figure out what the message is. Она пыталась поговорить с нами, но мы не смогли разобрать ее послание.
And what message do you have for me from Father Petitjean? Что за послание у тебя от отца Петижана?
This is a coded message that came to me when I was visited by the spirit of Dr. King last night. Это зашифрованное послание, которое я получил когда на меня снизошел дух доктора Кинга вчера ночью.
So the combined message was that I'm rocking the boat and I needed to just slow down. Общее послание заключается в том, что я раскачиваю лодку и мне надо притормозить.
See, it's a message, but I... I don't know what it means. Это какое-то послание, но я не понимаю, что оно значит.