| Maybe... you can take a message to brother Aidan. | Может, ты сможешь послать послание брату Эйдану? |
| And if there was any misunderstanding, if I sent the wrong message in my joy at the wedding... | Если бы были какие-нибудь недоразумения, Если бы я отправила неправильное послание своей радостью на свадьбе. |
| When Hodgins and I were buried alive, we each wrote a message to someone we loved, in case our bodies were ever found. | Когда нас с Ходжинсом похоронили заживо, каждый из нас написал послание тому, кого он любит, на случай, если наши тела когда-нибудь найдут. |
| And it just says "the message." | И она всего лишь говорит "послание". |
| And the fact that the chairman sent anyone is promising, but we need to make sure our message gets back to him. | И многообещающий факт, что председатель прислал кого-то, только нам нужно убедиться, что наше послание дойдет к нему. |
| What is your message for the vice president? | Какое у вас послание для вице-президента? |
| Can you give a little message to your old man for me? | Можешь передать от меня небольшое послание твоему старику? |
| Sir, a message from Lord Sorran | Милорд, послание от Лорда Соррана. |
| It's one way to send a message. | Неплохой выбор, когда надо передать "послание". |
| In the world of intelligence, if an operative hands you a crossword puzzle, chances are you've just received a coded message. | В мире спецслужб, когда кто-то передает вам кроссворд, значит, вы получили закодированное послание. |
| Who else could have given you that message? | Кто еще мог передать вам такое послание? |
| Well, they're looking to include a message from Earth in case one of them is encountered by alien life. | В общем, они хотят отправить послание с Земли на случай, если один из зондов встретится с внеземными формами жизни. |
| Okay, so we know that previous attempts to send a message into space, like the Golden Record on Voyager, were heavily criticized. | Итак, мы знаем, что прежние попытки отправить послание в космос, типа золотого диска на "Вояджере", подверглись жестокой критике. |
| You want to send a passive-aggressive message out into the universe? | Ты хочешь отправить пассивно-агрессивное послание на просторы вселенной? |
| And no message could have been any clearer | Ни одно послание не может быть яснее: |
| You got to have some serious muscle to send a message like that. | У тебя должно быть достаточно духа, чтобы отправить послание подобную этому. |
| And every Walker man since has gotten this box and that key and the message that the secret to true love lies somewhere in these letters. | И каждый сын Уолкеров с тех пор получал эту шкатулку и ключ и послание что секрет настоящей любви заключен где-то в этих письмах. |
| He's on the ground, and he's sending a very unambiguous message, telling us... to come to his planet. | На той планете и шлёт нам очень недвусмысленное послание, призывая нас лететь на эту планету. |
| I am here to deliver a personal message from the Generalissimo. | Я здесь, чтобы доставить персональное послание от генералиссимуса |
| If you put the tokens on the step, I'm sure the milkman will get the message. | Если ты оставишь талоны на ступеньке, я уверена, молочник получит послание. |
| She's been trying to speak to us, but we haven't been able to figure out what the message is. | Она пыталась поговорить с нами, но мы не смогли разобрать ее послание. |
| And what message do you have for me from Father Petitjean? | Что за послание у тебя от отца Петижана? |
| This is a coded message that came to me when I was visited by the spirit of Dr. King last night. | Это зашифрованное послание, которое я получил когда на меня снизошел дух доктора Кинга вчера ночью. |
| So the combined message was that I'm rocking the boat and I needed to just slow down. | Общее послание заключается в том, что я раскачиваю лодку и мне надо притормозить. |
| See, it's a message, but I... I don't know what it means. | Это какое-то послание, но я не понимаю, что оно значит. |