The keynote lecturers were Dr. Martin W. Holdgate, Director General of the International Union for the Conservation of Nature (IUCN), and Dr. Edward S. Ayensu, President of the Pan-African Union for Science and Technology. |
С вступительными заявлениями выступили д-р Мартин В. Холдгейт, генеральный директор Международного союза охраны природы (МСОП), и д-р Эдвард С. Аенсу, председатель Панафриканского союза по вопросам науки и техники. |
Australia Ann Sherry, Annie McLean, Anne Moores, Martin Sharp, Kathy Wong, Sandra Yates, Suzette Mitchell |
Австралия Энн Шерри, Энни Маклин, Энн Морс, Мартин Шарп, Кейти Уонг, Сандра Йейтс, Сюзетт Митчел |
Martin, as the president of the United comes with the full weight, power and authority of my office: |
Мартин, как президент Соединенных Штатов Америки, заявляю тебе со всей присущей моей должности ответственностью: |
You don't understand women at all, do you, Martin? |
Ты совсем не понимаешь женщин, не так ли, Мартин? |
I've dreamed of Fillory, that I would be like Martin Chatwin. |
я мечтал о Филлори, мечтал быть как Мартин Чэтвин. |
You'll thank me down the road, 'cause this'll toughen you up, Martin Vail! |
Ты меня в конце концов поблагодаришь, потому что всё это только закалит тебя, Мартин Вейл! |
So, I can just get the unauthorized version of Anna Martin? |
Могу ли я узнать поближе настоящую Анну Мартин? |
Martin, it's simple. "I love you, too." |
Мартин, это же просто: "И я тебя". |
You see, you said you knew Teri Martin from the "Sun-Times," that you knew she'd play ball. |
Видите ли, вы сказали, что знаете Тери Мартин из "Сан-Таймс", что она не будет молчать. |
As planned from the outset of his duties, the former Chief of the Operation, Mr. Martin, left the Operation on 23 September 1996 after having served for one year. |
23 сентября 1996 года, как и планировалось с самого начала его деятельности, бывший руководитель Операции г-н Мартин покинул Операцию по окончании одного года службы. |
Ms. MARTIN said that, following a policy debate in the Chamber of Deputies in 2000, the Minister of Education had implemented a number of measures, subject to continuous follow-up, aimed at the integration of foreign children in schools, intercultural education and teacher training. |
Г-жа МАРТИН говорит, что после политических дискуссий, состоявшихся в 2000 году в палате депутатов, министр образования принял ряд подлежащих постоянному контролю мер, направленных на интеграцию детей-иностранцев в систему школьного образования, на развитие межкультурного обучения и подготовку преподавателей. |
On 22 January, the Permanent Representative of Namibia, Ambassador Martin Andjaba, informed Council members about the summit meeting held at Windhoek on 18 January convened at the request of the President of Uganda. |
22 января Постоянный представитель Намибии посол Мартин Анджаба информировал членов Совета о состоявшейся в Виндхуке 18 января встрече на высшем уровне, которая была созвана по просьбе президента Уганды. |
Mr. MARTIN ALONSO (Spain) noted that, according to the Country Rapporteur, Spain's report contained little information on the teaching of human rights and the prevention of torture and ill-treatment in the professional training of members of the security forces. |
Г-н МАРТИН АЛОНСО (Испания) отмечает, что, по мнению Докладчика, доклад Испании содержит весьма ограниченную информацию об изучении вопросов, касающихся прав человека и предупреждения пыток и жестокого обращения, в рамках программы по профессиональной подготовке сотрудников сил безопасности. |
b. On 15 April 1998, the members of the group shot to death a civilian named Julio Martin in Afielo village, district of Ermera. |
Ь. 15 апреля 1998 года члены этой группы застрелили мирного жителя по имени Жулиу Мартин в деревне Афьелу (округ Эрмера). |
The panellists were Professor Martin Beniston, Head of Research Group on Climatic Change and Climate Impacts, University of Geneva 2007 contributing author); and Mr. Florin Vladu, Manager, Adaptation, Technology and Science Programme, UNFCCC secretariat. |
Участники дискуссионной группы: профессор Мартин Бенистон, руководитель исследовательской группы по изучению изменения климата и его последствий, Женевский университет в 2007 году), и г-н Флорин Владу, управляющий, программа по вопросам адаптации, технологии и науки, секретариат РКИКООН. |
The Force Commander, Lieutenant General Opande, and the Deputy Force Commander, Major General Martin Agwai, arrived in the mission area on 18 and 25 November respectively. |
Командующий Силами генерал-лейтенант Опанде и заместитель Командующего Силами генерал-майор Мартин Агвай прибыли в район миссии соответственно 18 и 25 ноября. |
I will not go into the details of the changes, because the President of the Security Council, Ambassador Martin Belinga-Eboutou, already spelled out the changes in a statement he made earlier today. |
Я не буду вдаваться в подробности изменений, потому что Председатель Совета Безопасности посол Мартин Белинга Эбуту уже подробно изложил перемены в заявлении, которое он сделал ранее сегодня. |
It expressed its appreciation to Ms. Margaret Martin, the Chair of the EGTT, and Mr. Kishan Kumarsingh, the Vice-Chair, for their valuable contributions in leading the EGTT to successfully implement its work programme for 2004. |
Он выразил свою благодарность г-же Маргарет Мартин, Председателю ГЭПТ, и гну Кишану Кумарсингху, заместителю Председателя, за их ценный вклад в руководство успешной деятельностью ГЭПТ по осуществлению ее программы работы за 2004 год. |
Through the work of civil rights activists such as Martin Luther King, Jr., the NAACP Legal Defense Fund and others, a nationwide political movement created a sea change in the country by the middle of the twentieth century. |
Благодаря деятельности таких активных сторонников защиты гражданских прав, как Мартин Лютер Кинг и Фонд правовой защиты НАСРЦН и других, к середине ХХ века общенациональное политическое движение привело к радикальному изменению обстановки в стране. |
Germany: Martin Lutz, Wolfhart Duerrschmidt, Reinhard Krapp, Klaus Loewe, Klaus Glasmacher, Ole Langniss, Bernhard Boesel |
Германия Мартин Луц, Вольфхарт Дюршмидт, Райнхард Крапп, Клаус Леве, Клаус Гласмахер, Оле Лангнис, Бернхард Безель |
The discussants will be Mr. Soren Jessen-Petersen, Assistant High Commissioner for Refugees; Mr. Martin Griffiths, Director, Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue; and Ms. Randall Forsberg, Director, Institute for Defense and Disarmament Studies. |
В число участников дискуссии будут входить г-н Сёрен Ессен-Петерсен, помощник Верховного комиссара по делам беженцев; г-н Мартин Гриффитс, Директор, Центр по проведению гуманитарного диалога им. Анри Дюнана; и г-жа Рендалл Форсберг, Директор, Институт по исследованиям в области обороны и разоружения. |
Also at the 6th meeting, statements were made by the President of the Economic and Social Council, Mr. Martin Belinga-Eboutou; and the Vice-President of the World Bank for United Nations External Affairs, Mr. Mats Karlsson. |
Кроме того, на 6-м заседании с заявлениями выступили Председатель Экономического и Социального Совета г-н Мартин Белинга-Эбуту; и вице-президент Всемирного банка по внешним связям Организации Объединенных Наций г-н Матс Карлссон. |
Bishop Martin (Holy See): The Copenhagen Social Summit stands out among all the recent summits and world conferences, because it addressed the concerns of the human person in a global manner, rather than stressing specific sectoral aspects of the development process. |
Епископ Мартин (Святейший Престол) (говорит по-английски): Копенгагенская встреча на высшем уровне отличается от всех предыдущих встреч на высшем уровне и всемирных конференций, потому что на ней были рассмотрены не конкретные секторальные аспекты процесса развития, а вопросы человеческого фактора в глобальных условиях. |
Like Mr. Ian Martin, we think also that the Timorese need to be assured that the United Nations will be with them in the present and in the future. |
Как и г-н Иэн Мартин, мы также считаем, что тиморцев следует заверить в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать их и сейчас, и в будущем. |
That time for reflection will actually be a period of intensive action: we expect, in particular, that the Secretariat will continue the assessment that Ian Martin began and, above all, will pursue its contacts with all the authorities concerned. |
Это время, необходимое для обдумывания, на практике будет периодом интенсивных действий - мы ожидаем, в частности, что Секретариат будет продолжать оценку, которую начал производить г-н Иэн Мартин, и прежде всего, будет устанавливать контакты со всеми соответствующими властями. |