Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
The preliminary procedural investigation of acts of terrorism is carried out by the examining magistrates of the Special Investigative Service and 28 district investigative services operating as bodies of the Judiciary. Предварительное следствие по делам об актах терроризма производится следователями Специальной следственной службы, а также 28 окружными следственными службами, действующими в качестве органов судебной системы.
The first seminar was held in Cape Town, South Africa, where the theme was "The Role of the Judiciary in a Changing Africa". Первый семинар прошел в Кейптауне (Южная Африка) по теме "Роль судебной системы в меняющейся Африке".
Since the early 1990s, various public institutions and international agencies have been involved in activities designed to raise awareness of gender issues, through the Judicial School, which is responsible for educating and training staff of the Judiciary. С начала 90-х годов различные государственные и международные организации стали заниматься вопросами повышения роли женщин на базе школы судей, которая призвана готовить и обучать персонал для судебной системы.
Head, Judicial Review Team, UNMIBH Review of Entire Bosnia and Herzegovina Judiciary Руководитель группы по обзору судебной системы, проводимый МООНБГ обзор всей судебной системы Боснии и Герцеговины
The Judiciary Organization Act made provision for the appointment of temporary judges when required by the absence or incapacity of permanent judges of the Supreme and Higher Courts. Закон об организации судебной системы предусматривал назначение временных судей, когда это требуется в связи с отсутствием или недееспособностью судей Верховного и Высокого судов.
The training of magistrates is conducted by the National Academy of the Judiciary, which is part of the Judicial Power (art. 151 of the Constitution). Подготовка магистратов осуществляется в Национальной академии магистратуры, находящейся в ведении судебной системы (статья 151 Конституции).
Supreme Court and other judicial authorities were recommended to arrange study of the case law of the European Court according to the order "On Modernization of Judiciary System" by the President of Azerbaijan. Верховному суду и другим судебным органам было рекомендовано организовать изучение судебного преследования Европейского суда в соответствии с приказом президента Азербайджана «О модернизации судебной системы».
"Plan of Action for the Albanian Judiciary System" organized by the Ministry of Justice of the Republic of Albania and the United Nations "План действий для албанской судебной системы", совместный проект министерства юстиции Республики Албании и Организации Объединенных Наций;
In fact, the malfunctioning of the system of justice led to the holding of a General Assembly of the Judiciary in 2003. Действительно, сбои в функционировании судебной системы стали причиной проведения в 2003 году Общенациональной конференции работников юстиции.
It places particular emphasis on the need to ensure that the measures applied in judicial review procedures are implemented in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. В этой связи прежде всего обращается внимание на необходимость того, чтобы мероприятия, осуществляемые в процессе реформирования судебной системы, соответствовали основным принципам независимости судебных органов.
The Agreement also called for the establishment of a "representative" Constituent Assembly, the Judiciary and a system of government that met internationally accepted standards of good governance. Соглашение предусматривало также создание "представительного" Учредительного собрания, судебной системы и системы управления, сообразующейся с согласованными международными нормами благого управления.
It coordinates, assesses and guides every aspect of gender and the human rights of women in order to incorporate them in the policies, plans and strategies related to the institutional development of the Judiciary. В функциональном плане Группа уполномочена координировать, консультировать и ориентировать другие учреждения по различным аспектам, связанным с гендерной проблематикой и правами человека женщин, с тем чтобы включать эти аспекты в политику, планы и стратегии институционального развития судебной системы.
HRW noted that in spite of accepting in 2010, many recommendations to ensure that the Judiciary was independent and functioning, there had been inadequate progress towards this end. ХРУ отметила, что, хотя в 2010 году Гвинея согласилась с большинством рекомендаций, касающихся обеспечения независимости и функциональности судебной системы, заметного продвижения в их выполнении не наблюдалось.
The Judiciary and the Probation Department have played a huge role in reducing congestion in prisons through the use of non - custodial sentences. Департамент по вопросам судебной системы и условно-досрочного освобождения играет огромную роль в сокращении переполненности тюрем посредством использования мер наказания, не связанных с лишением свободы.
A major change effected by this 2011 Act is that the Local Courts have now been brought from The Ministry of Local Government to the mainstream Judiciary as headed by the Chief Justice. Одно из важных изменений, предусмотренных новым законом, касалось того, что местные суды перестали находиться в ведении министерства местного самоуправления и стали частью основной судебной системы, функционирующей под руководством главного судьи.
A number of measures have been initiated to make the Judiciary responsive to women's or gender needs. Был принят ряд мер, направленных на то, чтобы в рамках судебной системы учитывались потребности женщин или гендерные потребности.
Steps to establish a framework for coordination between the Supreme Court and the National Council on the Judiciary could lead to more rigorous judicial oversight. Принимаемые меры по созданию механизма для координации деятельности Верховного суда и Национального совета по вопросам судебной системы могут привести к созданию более строгой системы надзора за деятельностью судов.
Principles 17 and 18 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary state, respectively: A charge or complaint made against a judge in his/her judicial and professional capacity shall be processed expeditiously and fairly under an appropriate procedure. В пунктах 17 и 18 Основных принципов независимости судебной системы, соответственно, говорится: Обвинение или жалоба, поступившие на судью в ходе выполнения им/ею своих судебных и профессиональных обязанностей, должны быть безотлагательно и беспристрастно рассмотрены согласно соответствующей процедуре.
World Jurists Association Seminar on the Role of the South Africa, 1997 Judiciary in a changing Africa Всемирная ассоциация юристов, Семинар, посвященный роли судебной системы в контексте преобразований в Африке, Южная Африка, 1997 год.
Improvement of case management and tracking procedure throughout the criminal justice process; and upgrading of the Judiciary to best practice level in general совершенствование работы с делами и процедуры отслеживания в рамках процесса уголовного правосудия; повышение в целом культуры судебной системы до уровня лучшей практики
Head, Unit for Preventing Crime and Corruption, Department for the Reform of the Judiciary and Countering Corruption, Ministry of Justice Руководитель, секция по предупреждению преступности и коррупции, департамент по реформированию судебной системы и борьбе с коррупцией, министерство юстиции
CERD and CAT welcomed the Strategy for the Reform of the Judiciary (2007-2012) to improve its independence and autonomy and build its efficiency. КЛРД и КПП приветствовали Стратегию реформирования судебной системы (на 2007-2012 годы), нацеленную на укрепление ее независимости и беспристрастности и на повышение ее эффективности.
The Judiciary is headed by the Chief Justice, and consists of Judges of the Court of Appeal and High Court, as well as magistrates. Во главе судебной системы стоит Верховный судья, и в ее состав входят судьи Апелляционного суда и Высокого суда, а также магистраты.
The meeting partly coincided with a public event on the "Fight against Terrorism: Challenges for the Judiciary", jointly organized with the Venice Commission and the Sub-Committee on Crime Problems of the Council of Europe. Проведение совещания частично совпало с проведением публичного мероприятия на тему "Борьба с терроризмом: вызовы для судебной системы", которое было совместно организовано Веницианской комиссией и Подкомитетом по проблемам преступности Совета Европы.
In the current context, he wishes to reiterate that while judicial renewal may be approached in different ways, in all cases compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be ensured. В рассматриваемом контексте он хочет вновь подчеркнуть, что, хотя процесс обновления судебной системы может проводиться с помощью различных методов, Основные принципы независимости судебных органов в любом случае должны соблюдаться.