Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
12-13 December: "Independence of the judiciary", sponsored by the Ministry of Justice. 12-13 декабря : Независимость судебной системы , министерство юстиции.
Combating impunity was one of the primary objectives of the Colombian Government, which had taken concrete measures to strengthen the judiciary. Одной из главных целей правительства Колумбии, которое приняло конкретные меры в целях укрепления судебной системы, является борьба за обеспечение неотвратимости наказания правонарушителей.
The Special Rapporteur's mandate encompasses a broad range of issues relating to the protection of the independence of the judiciary and the legal profession. Мандат Специального докладчика включает широкий круг вопросов, касающихся защиты независимости судебной системы и адвокатов.
The World Bank representatives have expressed interest in projects involving land issues, the judiciary and legal documentation. Представители Всемирного банка проявили интерес к проектам, касающимся земельных ресурсов, судебной системы и юридической документации.
Multiple factors underlie the failure of the judiciary to restore order. Неспособность судебной системы восстановить порядок обусловлена множеством факторов 5/.
In this connection, I raised the need to strengthen the national judiciary. В этой связи я поставил вопрос о необходимости укрепления национальной судебной системы.
This and the ongoing strengthening of the judiciary constitute supplementary guarantees that there will be no arbitrary arrests. Эти меры, равно как и текущий процесс укрепления судебной системы, представляют собой дополнительные гарантии того, что произвольные аресты производиться не будут.
Urgent action to implement these amendments is needed in order to ensure that the long-delayed reform of the judiciary takes place. Необходимо принятие срочных мер по внесению этих поправок в целях обеспечения осуществления давно назревшей реформы судебной системы.
Further vigorous efforts should also be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. Необходимо также прилагать в дальнейшем решительные меры с целью укрепления духа независимости в рамках самой судебной системы.
The concept of an independent judiciary, the rule of law and human rights did not exist. Концепции независимой судебной системы, правопорядка и прав человека не было.
The Committee also recommends that steps are taken to strengthen the independence of the judiciary, particularly from the executive branch. Комитет рекомендует также предпринять шаги для усиления независимости судебной системы, в частности от органов исполнительной власти.
That represents 7.2 per cent of the total number of judges in those levels of the judiciary. Это составляет 7,2 процента от общего числа судей на указанных уровнях судебной системы.
The Committee would be interested to know what stage the draft legislation for restructuring of the judiciary had reached. Членам Комитета хотелось бы знать, на каком этапе находится разработка законопроекта о реорганизации судебной системы.
The protection of human rights through a judicial system is predicated on the independence and impartiality of the judiciary. Защита прав человека по линии судебной системы зависит от независимости и беспристрастности судебной власти.
Efforts are under way to rebuild the judiciary system. Предпринимаются усилия по перестройке судебной системы.
In describing the structure of the judiciary in Egypt the representative drew the Committee's attention to the safeguards and immunities which guaranteed its independence. Описывая структуру судебной системы в Египте, представитель обратил внимание Комитета на гарантии и иммунитеты, которые гарантируют ее независимость.
With regard to the judiciary, the Special Rapporteur reiterates the recommendations formulated concerning recognized minorities. Что касается судебной системы, то Специальный докладчик вновь повторяет свои рекомендации в отношении признанных меньшинств.
It was important, for example, to protect the independence and reputation of the judiciary from scurrilous allegations in the press. Важно, например, защищать независимость и репутацию судебной системы от грубых нападок прессы.
Questions had been asked about the reorganization of the judiciary. Задавались вопросы о реорганизации судебной системы.
An impartial judiciary and appropriate legislation were essential for protecting human rights in the administration of justice. Для защиты прав человека при отправлении правосудия важное значение имеет наличие беспристрастной судебной системы и надлежащего законодательства.
In April 1995, he was designated Special Rapporteur on a bilateral project concerning a contemplated reform of the judiciary in South Africa. В апреле 1995 года он был назначен Специальным докладчиком по двустороннему проекту, касающемуся предполагаемой реформы судебной системы в Южной Африке.
The basic aim of the judiciary is to ensure the legal protection of all persons on an equal footing. Важнейшая цель судебной системы заключается в обеспечении правовой защиты всех лиц на равноправной основе.
The Mission also seeks the necessary means and authority to advance the development of a professional and independent judiciary. Миссия также стремится получить необходимые средства и полномочия для содействия созданию профессиональной и независимой судебной системы.
Maintaining institutional representation in bodies advising on re-establishment of a judiciary in Kosovo; обеспечение институционального представительства в органах, выносящих рекомендации по вопросу о восстановлении судебной системы в Косово;
In addition to mechanisms and arrangements within the judiciary, there are also special bodies that monitor the exercise of human rights. Помимо механизмов и процедур судебной системы существуют также специальные органы, осуществляющие надзор за соблюдением прав человека.