Accordingly, reforming the judiciary has to be a high priority in Haiti. |
Соответственно, следует уделять приоритетное внимание реформированию судебной системы в Гаити. |
The establishment of an independent and multi-ethnic judiciary requires immediate action. |
Создание независимой многоэтнической судебной системы требует незамедлительных действий. |
The main problem is the lack of an independent and impartial judiciary in both Entities. |
Основная проблема заключается в отсутствии в обоих образованиях независимой и беспристрастной судебной системы. |
The need to build the capacity of the judiciary to effectively implement anti-corruption legislation while upholding human rights was affirmed. |
Подчеркивалась необходимость наращивания потенциала судебной системы для эффективного осуществления антикоррупционного законодательства при обеспечении соблюдения прав человека. |
Through its judicial system assessment programme, UNMIBH assists in the development of an independent and effective judiciary throughout Bosnia and Herzegovina. |
С помощью своей программы по оценке судебной системы МООНБГ оказывает помощь в создании независимых и эффективных судебных органов в Боснии и Герцеговине. |
A High School of Justice had been established to improve judges' qualifications and the budgetary allocation to the judiciary had been stabilized. |
Создана Высшая школа юстиции в целях повышения квалификации судей и налажено стабильное выделение бюджетных ассигнований на функционирование судебной системы. |
However, the volatile security situation has hindered the deployment of police and judiciary personnel to the capital and south-central regions. |
Вместе с тем нестабильная обстановка в плане безопасности препятствует направлению полицейских и сотрудников судебной системы в столицу и южные районы центральной части страны. |
The appointment of judges for life was an important guarantee of the independence of the judiciary. |
Пожизненное назначение судей является важной гарантией независимости судебной системы. |
It was expected that, by instituting a system of competitive examination, the standard of the federal judiciary would rise within the next few years. |
Ожидается, что в связи с введением конкурсных экзаменов уровень федеральной судебной системы поднимется в течение ближайших нескольких лет. |
Major amendments had been made to the disciplinary system of the judiciary. |
Значительные изменения были внесены в дисциплинарный режим судебной системы. |
The link between combating illicit activities and reforming the security sector, especially the judiciary and the police, should be given priority. |
Увязке борьбы с незаконной деятельностью и реформы сектора безопасности, особенно судебной системы и полиции, следует уделять первоочередное внимание. |
Military judges are specialized judges who are legally qualified and trained alongside the ordinary judiciary at the National Centre for Judicial Studies. |
Военные судьи имеют специальную юридическую квалификацию и проходят подготовку в Национальном центре судебных исследований, также как и работники обычной судебной системы. |
Moreover, the predominance of male judges at all levels of the judiciary perpetuated discriminatory systems and practices. |
Кроме того, преобладание мужчин в судейском корпусе на всех уровнях судебной системы увековечивает дискриминационные системы и виды практики. |
It needs to take strong action to protect the judiciary from political pressure, intimidation by military officers and corruption. |
Ему необходимо принять решительные меры для защиты судебной системы от политического давления, запугивания со стороны военных и коррупции. |
The Special Representative strongly encourages the Government of Rwanda to spare no efforts to ensure and preserve the independence of the judiciary. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительство Руанды приложить максимум усилий к тому, чтобы обеспечить и сохранить независимость судебной системы. |
In this connection, the State party explains that it has allocated additional resources to the judiciary to help remove pre-trial delay. |
В этой связи государство-участник разъясняет, что им были выделены дополнительные ресурсы для судебной системы в целях содействия ликвидации задержек в проведении предварительного следствия. |
The plan for the modernization of the judiciary, drawn up in 1997, is now being implemented. |
Разработанный в 1997 году план модернизации судебной системы находится на этапе осуществления. |
A wholly independent judiciary is still a distant goal. |
До создания полностью независимой судебной системы еще далеко. |
The independence and authority of the judiciary are undermined by clauses in executive decrees which oust the jurisdiction of the courts. |
Независимость и компетенция судебной системы подрываются положениями указов исполнительной власти, которые не подразумевают юрисдикции судебных органов. |
In Brcko, we are approaching the crucial phase of establishing a multi-ethnic administration, police and judiciary. |
В Брчко мы приближаемся к решающей стадии создания многоэтнической администрации, полиции и судебной системы. |
These include activities such as conducting elections, creating an independent judiciary, streamlining the civil service and training the police. |
Это предполагает, в частности, проведение выборов, создание независимой судебной системы, совершенствование гражданской службы и профессиональную подготовку сотрудников полиции. |
The Government was seeking to make the judiciary system more accessible and effective. |
Правительство добивается создания более доступной и эффективной судебной системы. |
He pointed out that an independent judiciary, and mechanisms to safeguard that independence, were a sine qua non for meeting international obligations. |
Он подчеркивает, что наличие независимого суда и механизмов защиты независимости судебной системы являются обязательным условием выполнения международных обязательств. |
The judicial system was currently being reformed with a view to strengthening the role and independence of the judiciary. |
В настоящее время проводится реформа судебной системы в целях укрепления роли и независимости судебной власти. |
Its role, according to the Constitution, is to oversee the functioning of the judicial system and make appointments to the judiciary. |
Согласно конституции, на него возлагается надзор за функционированием судебной системы и назначение судей. |