Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
Equally pressing is the need for reform of the judiciary and the media and the passing of a permanent election law. Не менее срочной является задача реформирования судебной системы и средств массовой информации и принятия постоянного закона о выборах.
On 4 November 1997, the Special Rapporteur sent a communication to the Government containing general allegations concerning the judiciary in Croatia. 4 ноября 1997 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, содержащее общие утверждения в отношении судебной системы в Хорватии.
The President of the Supreme Court is also the head of the judiciary in Peru. Председатель Верховного суда является также главой судебной системы в Перу.
There is widespread agreement that there is an acute need to reform the judiciary in Peru. Существует широко распространенное мнение о существовании острой необходимости в проведении реформы судебной системы в Перу.
The provisional appointment of a judge has become standard practice within the judiciary in Peru. Назначение судей на временной основе стало являться устоявшейся практикой в рамках судебной системы в Перу.
The independence of the judiciary is undermined by the existence of ouster clauses, inter alia in the following decrees. Независимость судебной системы подрывается наличием ряда ограничительных оговорок, содержащихся, в частности, в следующих указах.
The authority of the judiciary is further impaired because court orders are either disobeyed or implemented only after considerable delay. Власть судебной системы ослабляется еще и тем, что выносимые судом постановления либо игнорируются, либо осуществляются лишь после значительных задержек.
However, the democracies established at that time still have serious institutional weaknesses, particularly in the judiciary and public security systems. Однако созданные в то время демократии по-прежнему имеют серьезные институциональные недостатки, особенно в том, что касается судебной системы и системы общественной безопасности.
The Committee is concerned by reports suggesting that the independence of the judiciary is not guaranteed in practice. Комитет обеспокоен информацией, в соответствии с которой независимость судебной системы фактически не обеспечивается.
We lacked budgeted funds even to provide pencils and paper to the new national judiciary. У нас недоставало бюджетных средств даже на карандаши и бумагу для сотрудников новой национальной судебной системы.
Furthermore, problems relating to the functioning of the judiciary, in particular its independence and impartiality also encourage impunity. Кроме того, проблемы, касающиеся функционирования судебной системы, в частности ее независимости и беспристрастности, также поощряют безнаказанность.
The Government is fully committed to building a robust and independent judiciary. Правительство полностью привержено созданию прочной и независимой судебной системы.
We are committed to creating a strong and independent judiciary, but that achievement is still many years off. Мы привержены делу создания сильной и независимой судебной системы, но реализация этой цели займет многие годы.
The Commission also initiated discussions with the Afghan Independent Human Rights Commission on areas of the Constitution relating to the judiciary. Комиссия также начала обсуждение с Афганской независимой комиссией по правам человека по разделам конституции, касающимся судебной системы.
The programme included components for law enforcement and the judiciary, the latter incorporating assessment of needs for correctional facilities and rehabilitation. Эта Программа включает такие компоненты, как обеспечение правопорядка и создание судебной системы, последующая оценка потребностей в новых исправительных учреждениях и в ремонте старых.
The development of a robust and transparent judiciary is an important foundation for reform in other areas. Создание прочной и транспарентной судебной системы является важной основой для осуществления реформы в других областях.
As in any democratic country, the independence of the judiciary is guaranteed in Timor-Leste. В Тиморе-Лешти, как в любой демократической стране, независимость судебной системы гарантирована.
The existence of an independent judiciary is a prerequisite for the realization of the human rights recognized in national legislation and international norms. Наличие независимой судебной системы является необходимым условием осуществления прав человека, предусмотренных национальным законодательством и международными нормами.
The judicial system equally needs to be reformed to ensure an impartial and independent judiciary. В равной мере необходима реформа судебной системы, чтобы обеспечить беспристрастность и независимость суда.
The draft law provides the platform for a judiciary in Bosnia and Herzegovina which meets the highest European standards. Этот закон предусматривает платформу для судебной системы Боснии и Герцеговины, которая соответствует наивысшим европейским стандартам.
Wide-ranging reform of the judiciary is needed. Необходима широкомасштабная правительственная реформа судебной системы.
It has also provided some leadership on transcending the legacy of a positivist law interpretation paradigm within the inherited judiciary. Он также сыграл определенную роль в преодолении наследия позитивистской парадигмы толкования правовых норм в рамках унаследованной судебной системы.
The programme will focus on the judiciary, corrections and the police. В центре этой программы находятся вопросы судебной системы, системы отбывания наказаний и деятельности полиции.
The administration of the judiciary is, in fact, provided by an independent office, the Directorate of Judicial Services. Напротив, функционирование судебной системы обеспечивается независимой дирекцией - Дирекцией судебных органов.
Serious internal problems have stalled development initiatives for the judiciary, however, raising concerns. Однако серьезные внутренние проблемы мешают реализации инициатив по развитию судебной системы, что вызывает обеспокоенность.