Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
The independence and impartiality of the judiciary was further ensured through the amending of the Criminal Procedure Law in 2011. За счет поправок, внесенных в Уголовно-процессуальный кодекс в 2011 году, было обеспечено дальнейшее укрепление независимости и беспристрастности судебной системы.
The delegation gave details on the laws and structures in place to ensure the independence of the judiciary. Делегация сообщила подробную информацию о законах и структурах, существующих в стране для обеспечения независимости судебной системы.
Panama should strengthen the judiciary's capacity to hear cases involving corruption offences. Панаме следует укрепить возможности судебной системы для заслушания дел, связанных с коррупционными преступлениями.
She wished to know which body was responsible for dealing with disciplinary matters within the judiciary. Что касается судебной системы, г-жа Бельмир интересуется тем, какой орган судейского корпуса занимается дисциплинарными вопросами.
It should guarantee the independence of the judiciary. Оно также должно гарантировать независимость судебной системы.
As for the High Council of Justice, it independently receives and processes complaints regarding the functioning of the judiciary. Что касается ВСП, то он принимает жалобы в отношении функционирования судебной системы и проводит их независимое рассмотрение.
Several treaty bodies recommended reform of the judiciary to ensure its independence and proper functioning. Ряд договорных органов рекомендовали провести реформу судебной системы для обеспечения ее независимости и надлежащего функционирования.
The Deputy High Commissioner raised the issue of the capacity of the judiciary to be free, independent and fair. Заместитель Верховного комиссара подняла вопрос о способности судебной системы действовать свободно, независимо и справедливо.
In future, he would exercise all executive and legislative powers, and there would no longer be an independent judiciary. В его руках сосредоточена вся исполнительная и законодательная власть, независимой судебной системы больше не существует.
Investigation and prosecution should rest on an effective and independent judiciary. Основу эффективной и независимой судебной системы должны составлять институты расследования и преследования.
The discussion will address issues such as training of law enforcement officials and the judiciary. В ходе обсуждения будут рассматриваться такие вопросы, как подготовка сотрудников правоохранительных органов и судебной системы.
Significant progress has been made to strengthen the independence and efficiency of the judiciary. Удалось добиться существенного прогресса в укреплении независимости и повышении эффективности судебной системы.
Brazil noted the cooperation by Serbia with the ICTY and its new legislation on the judiciary and asylum. Бразилия отметила сотрудничество Сербии с МТБЮ и ее новое законодательство по вопросам судебной системы и убежища.
Paragraph 646 indicates that long delays in the disposal of cases in court are a major weakness of the judiciary system. В пункте 646 указано, что основной слабостью судебной системы являются длительные задержки при рассмотрении дел в судах.
The weakness of enforcement of law and order and a weak judiciary system promoted impunity. Безнаказанности способствуют недостаточно эффективная охрана правопорядка и слабость судебной системы.
Interference by military and political authorities seriously undermined the independence of the judiciary. Вмешательство со стороны военных и политических структур серьезно подрывает независимость судебной системы.
As already stated, public spending on the judiciary as a proportion of total central government expenditure has remained static. Как упоминалось выше, доля государственных расходов на учреждения судебной системы в общих расходах центрального правительства остается стабильной.
Amendments to the laws on: courts, public prosecutor and Judicial Council ensured a significant progress in strengthening independence and efficiency of judiciary. Поправки к законам о судах, прокуратуре и Совете судей обеспечили значительный прогресс в укреплении независимости и эффективности судебной системы.
Restrictive laws granting broad powers to the executive have particularly undermined the effectiveness of the judiciary. Ограничительные законы, предоставляющие широкие полномочия исполнительной власти, в особой мере подорвали эффективность судебной системы.
Special legislation and training should also be envisaged to improve the independence and impartiality of the judiciary. Для повышения независимости и беспристрастности судебной системы следует подумать о принятии особого законодательства и обеспечении соответствующей подготовки.
Also in July, members of the Serbian judiciary were welcomed at the Tribunal. В июле Трибунал принимал работников сербской судебной системы.
The guarantees and principles that ensure the independence of the judiciary, enshrined in Uzbek legislation, reflect the universally recognized norms of international law. Закрепленные в законодательстве Республики Узбекистан гарантии и принципы обеспечения независимости судебной системы соответствуют общепризнанным нормам международного права.
Legislators, the executive power and the judiciary are bound by this basic right as directly applicable law. Для законодателей, органов исполнительной власти и судебной системы это основное право имеет обязательную силу в качестве закона прямого действия.
Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice. Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия.
In other countries, the Head of State did not preside over the judiciary. В других странах глава государства не руководит работой судебной системы.