Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
Concerns regarding the functioning of the judiciary also remain. Сохраняется также обеспокоенность по поводу функционирования судебной системы.
Following sentencing, they are held in prisons administered by judiciary administrative departments. После вынесения приговора они содержатся в тюрьмах, управляемых административными департаментами судебной системы.
At home, he or she was part of and worked within a complex machinery, the judiciary. Дома он был частью сложного механизма и работал в рамках судебной системы.
UNAMID also continued to engage with the Sudanese judiciary at the local level. ЮНАМИД также продолжала взаимодействовать с представителями судебной системы Судана на местном уровне.
UNCT stressed that the judiciary is widely considered as lacking independence. СГООН подчеркнула, что широко признается отсутствие независимости у судебной системы.
While strategic plans had been adopted in some areas, serious internal problems had stalled development initiatives for the judiciary. Хотя в некоторых областях были приняты стратегические планы, серьезные внутренние проблемы помешали осуществлению инициатив по совершенствованию судебной системы.
The Section conducted two trainings on witness protection for Rwandan judiciary and Tanzanian law enforcement and judicial officers. Секция провела два учебных занятия по защите свидетелей для сотрудников судебной системы Руанды и сотрудников правоохранительных и судебных органов Танзании.
The workshop highlighted the importance of reinforcing knowledge of environmental law within the judiciary system. В ходе рабочего совещания было подчеркнуто большое значение расширения знаний сотрудников судебной системы в области знаний экологического права.
Outreach representatives continued to travel throughout the region in order to engage with civil society, the judiciary, media, and students. Представители Программы продолжали совершать поездки в рамках региона с целью налаживания контактов с гражданским обществом, органами судебной системы, средствами массовой информации и учащимися.
The Grenadian Constitution and laws provide for an independent judiciary and the government respects the judicial independence in practice. Конституция и законы Гренады предусматривают независимую судебную власть, и правительство соблюдает независимость судебной системы на практике.
It indicated that there was a need for effective self-regulation by the judiciary to investigate judicial impropriety, corruption and lawyers' professional misconduct. Было указано, что необходимо обеспечить эффективное саморегулирование со стороны судебной системы для проведения расследований в случаях неподобающего поведения судей, коррупции и профессиональных проступков юристов.
Women's participation in the judiciary is visible at all levels. Участие женщин в работе судебной системы проявляется на всех уровнях.
Currently there are more females at the lowest levels of the judiciary. В настоящее время на низших уровнях судебной системы насчитывается больше женщин.
If that was rarely the case, then it would raise a question about the independence of the judiciary. Если такие случаи являются редкими, тогда возникает вопрос о независимости судебной системы.
His Government understood what was needed for an independent judiciary and was making a careful study of the experience of democratic countries. Правительство Узбекистана понимает, что необходимо для независимой судебной системы, и тщательно изучает опыт демократических стран.
The fight against corruption in the judiciary was a key condition for anti-discrimination laws to be effectively enforced. Борьба с коррупцией в рамках судебной системы является одним из ключевых условий для обеспечения эффективного соблюдения антидискриминационных законов.
The effectiveness of such mechanisms will rely on the existence and maintenance of a competent, independent, impartial and transparent judiciary. Эффективность таких механизмов будет зависеть от существования и поддержания компетентной, независимой, беспристрастной и транспарентной судебной системы.
The High Council of Justice (HCJ) is a supervisory body for the judiciary. Высший совет юстиции (ВСЮ) является для судебной системы надзорным органом.
Another core element of the reform of the judiciary is its financial independence. Еще одним ключевым элементом реформы судебной системы является ее финансовая независимость.
HR Committee was concerned at interference with the independence of the judiciary and the problem of judicial corruption. КПЧ выразил озабоченность по поводу посягательств на независимость судебной системы и проблемы коррупции в судебных органах.
CHRI stated that there were concerns about the competence and levels of training that judges receive at all levels of the judiciary. ПИС заявила, что имеются опасения по поводу компетентности и степени подготовки судей на всех уровнях судебной системы.
It also recommended ensuring and respecting the impartiality and independence of the judiciary to guarantee that journalists receive a fair trial. В нем также рекомендовалось обеспечить и соблюдать беспристрастность и независимость судебной системы, с тем чтобы гарантировать журналистам справедливое судебное разбирательство.
The lack of independence of the judiciary and weak rule of law are also preconditions for this pattern. Отсутствие независимости судебной системы и слабость системы обеспечения правопорядка также являются предпосылками для существования этой практики.
Another core human rights element recommended to the Government by the Special Rapporteur is the establishment of an independent and impartial judiciary. Еще одним основным элементом прав человека, рекомендованным правительству Специальным докладчиком, является создание независимой и беспристрастной судебной системы.
Without such a judiciary, Myanmar does not have functioning rule of law. Без такой судебной системы в Мьянме не может существовать верховенство закона.