Independence of the Judiciary in the LAWASIA |
судебной системы в регионе Азиатско- |
The Ombudsman complements the work of the Judiciary. |
Омбудсмен дополняет деятельность судебной системы. |
REPRESENTATION (%) IN THE JUDICIARY |
Участие в деятельности судебной системы |
The law on the reorganization of the Judiciary had introduced administrative regulations aimed at facilitating procedures for litigants. |
Закон о реорганизации судебной системы вводит административные нормы, упрощающие действия подсудимого. |
One of the key challenges is taking CEDAW to the Judiciary and the legal fraternity. |
Одна из ключевых проблем состоит в том, что КЛДОЖ должна стать руководством к действию для судебной системы и всего юридического сообщества. |
This salutary initiative was one of the recommendations of the General Assembly of the Judiciary which encouraged the State to give the ADH its strong support. |
Эта полезная инициатива является одной из рекомендаций Общенационального совещания работников судебной системы, призывавших государство настойчиво проводить их в жизнь. |
The Ad Hoc Commission for the Judiciary, having completed its task most admirably, is suited to undertake this task. |
Прекрасно справившаяся со своей задачей Специальная комиссия по вопросам судебной системы могла бы взять эту функцию на себя. |
Is it because Badme was in Eritrea that it had an Ethiopian local, district and municipal Government, a judiciary, peasants and local (Kebele) associations, police, a school and a health centre? |
Если Бадме находился в Эритрее, то почему в нем расположены эфиопские местные, окружные и муниципальные органы власти, органы судебной системы, ассоциации крестьян и местных жителей ("Кебеле"), полиция, а также школа и медицинский центр? |
The institutions of the Judiciary |
органы судебной системы Республики Узбекистан; |
Organizing a number of technical meetings by the judiciary's High Council for Human Rights - in collaboration with judiciary, administrative and academic officials - to increase the knowledge of judges and court officers about human rights issues (2011 - 2013); |
организацию ряда учебных совещаний Высоким советом по правам человека системы правосудия - в сотрудничестве с представителями судебной системы, административных органов и научных кругов - с целью повышения информированности судей и работников судебной системы по вопросам прав человека (2011-2013 годы); |
The Judiciary Act sets the conditions for being called to the bar or bench. |
Закон о работниках судебной системы регулирует условия для занятия адвокатской деятельностью и работы в судебной магистратуре. |
Sanctions for corruption offences are determined in the IPC and the 1988 Aggravating Bribery Law, as well as in clarifications provided by opinions of the Judiciary's Legal Office. |
Меры наказания за преступления, связанные с коррупцией, определены в Исламском уголовном кодексе и Законе о подкупе при отягчающих обстоятельствах от 1988 года, а также в пояснительных документах, содержащихся в постановлениях Управления по правовым вопросам судебной системы. |
The Judiciary developed a Strategic Plan 2010-2014, intended, inter alia, to increase access to Justice of all court users by ensuring existing caseload was disposed of in a timely and efficient manner. |
В рамках судебной системы был разработан Стратегический план на период 2010 - 2014 годов, одной из целей которого стало расширение возможностей доступа к правосудию всех обращающихся в суд лиц путем уменьшения количества дел, ожидающих рассмотрения в суде, на своевременной и эффективной основе. |
The State had given itself three years to complete the implementation of the new Code of the Judiciary, which it had financed largely through its own budget but also with some international aid. |
Государственные органы планируют, что через три года будет завершен процесс разработки нового кодекса, касающегося организации судебной системы, который в значительной степени финансируется за счет собственного бюджета Эквадора, а частично - за счет средств, поступающих по линии международной помощи. |
1992 Representative of the Maltese Judiciary, Seminar on Organized Crime and Methods of Control - Judicial Experience, Centro Internazionale Magistrati Luigi Severini, Perugia, Italy. |
Представитель мальтийской судебной системы на семинаре по организованной преступности и методах контроля за нею, Международный центр Луиджи Северини, Перуджа (Италия). |
The NBS introduced the production of the first Crime Justice and Security Bulletin in September 2012, which includes statistics from the Police, Attorney General's Office, Employment Tribunal, Judiciary, Family Tribunal, Probation Services and Prison. |
В сентябре 2012 года НБС выступило инициатором публикации первого Бюллетеня, посвященного вопросам уголовного правосудия и безопасности, содержащего статистические данные, полученные от полиции, Генеральной прокуратуры, Органа по рассмотрению индивидуальных трудовых споров, судебной системы, Суда по семейным делам, Служб пробации и тюрем. |
The Judiciary has convened a Non-Lawyers Taskforce to consider the issue of introducing the paralegal system in Liberia. |
В рамках судебной системы создана целевая группа по работе с лицами без юридического образования для создания в Либерии параюридической системы. |
Co-Director of the OSCE/MPIL Project on the Independence of the Judiciary, 2008 - 2010 |
Содиректор совместного проекта ОБСЕ и Института им. Макса Планка в области независимости судебной системы, 2008-2010 годы. |
Law No. 13 of 1971 on the Organization of the Judiciary does not restrict the holding of judgeships to males to the exclusion of females. |
Закон Nº 13 об организации судебной системы 1971 года не устанавливает ограничений, предусматривающих назначение на должности судей только мужчин при исключении возможности назначения на эти должности женщин. |
However, owing to the recommendations of the Commission on the Strengthening of the Judiciary, San Carlos University and Rafael Landivar University, a private institution, are in the process of modifying their curricula. |
Несмотря на это, следуя рекомендациям Комиссии по укреплению судебной системы, Университет Сан-Карлоса и частный университет им. Рафаэля Ландивара в настоящее время вносят изменения в свою учебную программу. |
Indeed, the Office of Mediation of the Judiciary Branch is available at no cost for the parties to resolve their dispute; |
Стороны имеют возможность бесплатно пользоваться услугами Посреднической службы судебной системы для разрешения спора между ними; |
The Judicial Studies Institute was set up in 1996 to provide for the training and for the on-going education of the Judiciary. |
В 1996 году в целях обеспечения подготовки и непрерывного образования сотрудников судебных органов был учрежден Институт подготовки работников судебной системы. |
One of the Assistant Registrars has been providing regular reports to the NBS since 2010 (cross-refer para. 38 of the Judiciary of Seychelles Annual Report 2012). |
Один из помощников судебного распорядителя с 2010 года на регулярной основе направляет отчетные материалы в НБС (перекрестная ссылка на пункт 38 Годового отчета судебной системы Сейшельских Островов, 2012 год). |
Progress has been made in the judicial branch with the appointment of a female indigenous legal professional as a judge and, more recently, as a member of the Council of the Judiciary. |
Значительным успехом судебной системы Боливии стало назначение судьи - женщины из числа коренного населения в Совет судей нашей страны. |
With World Bank financing, the Unit for Modernization of the Judiciary held 18 training workshops in cultural sensitivity, targeted at justice workers and community leaders in the departments of Sololá and Totonicapán, to create better understanding between judges and the traditional authorities of the indigenous communities. |
При финансовой поддержке со стороны Всемирного банка Служба по совершенствованию работы Судебного управления провела в департаментах Солола и Тотоникапан 18 учебно-информационных семинаров для работников судебной системы и общинных лидеров. |