Magistrates were being trained. The work to familiarize the judiciary with the Convention was showing results. |
В настоящее время суды проходят специальную подготовку, и работа по ознакомлению судебной системы с Конвенцией дает свои результаты. |
It has interrupted the state party's fledgling progress towards an independent judiciary. |
Как следствие, едва начавшееся движение государства-участника в направлении создания независимой судебной системы было приостановлено. |
Training of the judiciary is organized for young lawyers by LEC under an agreement with the Supreme Court and the Ministry of Justice. |
В соответствии с соглашением с Верховным судом и Министерством юстиции ЮУЦ организует для молодых юристов подготовку по вопросам судебной системы. |
Property rights function well if supported by the rule of law and an independent judiciary. |
Имущественные права нормально реализуются при наличии правового государства и независимой судебной системы. |
Questions relating to the judiciary, the administration of justice and the legislative process remained high on his agenda. |
Важное место в программе его работы занимали проблемы, касавшиеся судебной системы, отправления правосудия и законодательного процесса. |
support in developing & monitoring an independent judiciary |
содействие в создании независимой судебной системы и осуществлении контроля за ее деятельностью |
We have noted the progress and the difficulties in strengthening the state institutions and in creating an independent judiciary. |
Мы отмечаем прогресс и сложности в деле укрепления государственных институтов и в создании независимой судебной системы. |
In addition, we are working to develop the capacities of local judiciary to deal with complex proceedings of this nature. |
Помимо того, мы стараемся наращивать возможности местной судебной системы заниматься сложными процедурами подобного характера. |
Judicial Legal Council has been created to implement the self-regulating functions of the judiciary. |
Судебно-правовой совет создан для осуществления саморегулируемых функций судебной системы. |
Currently, existing members of the police and judiciary in England are asked to voluntarily admit to being Freemasons. |
В настоящее время существующая система для сотрудников полиции и судебной системы в Англии, просит добровольно признаться, что они являются масонами. |
It has also helped the Government implement reforms to improve corporate governance and regulations, and the functioning of the judiciary. |
Он также помог Правительству при проведении реформ, направленных на улучшение корпоративного управления и регулятивных положений, а также работы судебной системы. |
Reforming the judiciary and the entire judicial system is at the core of the initiatives. |
В основе этих инициатив лежит реформирование судебной системы и всей системы отправления правосудия. |
Adopting a new Constitution, reinstating the judiciary and organizing elections. |
Принятие новой Конституции, восстановлении судебной системы и организации выборов. |
It welcomed the institutional framework to improve the judiciary. |
Он приветствовал создание институциональных рамок для совершенствования судебной системы. |
The Constitution provided for the independence of the judiciary and defined in detail its attributes and functioning. |
В Конституции предусматривается независимость судебной системы и подробно определяются ее характерные особенности и функции. |
It also welcomed efforts to reform and strengthen the judiciary. |
Она с удовлетворением отметила также усилия по реформированию и укреплению судебной системы. |
Madagascar noted the achievements of Equatorial Guinea since the previous UPR cycle, notably with regard to strengthening the judiciary and promoting human rights. |
Мадагаскар отметил успехи, достигнутые Экваториальной Гвинеей со времени предыдущего цикла УПО, особенно в таких областях, как укрепление судебной системы и поощрение прав человека. |
The establishment of an effective judiciary system that can distribute fair justice to the citizens is also a source of concern to my delegation. |
Большое значение моя делегация придает также созданию эффективной судебной системы, способной обеспечить справедливое правосудие для всех граждан. |
The judiciary exerts its attribute as a self-governing institution in the court system. |
Прокуратура выполняет свои функции как самоуправляющийся институт в рамках судебной системы. |
The Constitutional Court of Slovenia is separated from the regular judiciary system. |
Конституционный суд Словении отделён от регулярной судебной системы. |
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law. |
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона. |
Such trials were held in revolutionary courts staffed by Qaddafi zealots and operating outside the formal judiciary. |
Такие суды проводились в революционных судах, заполненных фанатиками Каддафи и действующих вне формальной судебной системы. |
The basic principles of the Constitution concerning the judiciary are similarly clear and unambiguous. |
Основные принципы конституции, касающиеся судебной системы, столь же ясны и понятны. |
The Government also had systematically undermined the credibility, fairness and effectiveness of the Nigerian judiciary. |
Правительство также проводит систематическую деятельность в целях подрыва авторитета, объективности и эффективности нигерийской судебной системы. |
Women were extremely well represented at various levels of the judiciary. |
Женщины очень хорошо представлены на различных уровнях судебной системы. |