Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
The steps taken by the Government to reform the judiciary and enhance the rule of law are encouraging. Отрадными являются предпринятые правительством шаги для реформы судебной системы и укрепления правосудия.
UNDP commenced a capacity-building programme for the National Judicial Service Commission and the national judiciary. ПРООН приступила к осуществлению программы создания потенциала для содействия формированию Национальной комиссии по судебной системе и национальной судебной системы.
They also stressed the need to intensify anti-corruption efforts and to accelerate the reform of the judiciary. Они также подчеркнули необходимость активизации усилий по борьбе с коррупцией и ускорения реформы судебной системы.
Similarly, respect for human rights fundamentally depended on an effective judiciary and a legal framework. Кроме того, уважение прав человека во многом зависит от эффективности судебной системы и правовых рамок.
The enhancement of the Afghan judiciary is a crucial component of that process. Исключительно важным компонентом этого процесса является укрепление афганской судебной системы.
The illiteracy rate of over 80 per cent added to the difficulties of operating a modern judiciary. Трудности, связанные с организацией современной судебной системы, усугубляются высокими показателями неграмотности в стране, превышающими 80 процентов.
The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. Специальный докладчик подчеркивает отсутствие независимости и беспристрастности в работе судебной системы Мьянмы и рекомендует принять ряд мер.
Only with a committed judiciary will the justice system be able to function effectively to eliminate corruption and impunity. Только приверженность работников судебной системы своему делу позволит ей эффективно искоренить коррупцию и безнаказанность.
Education levels among the judiciary are low. Низок уровень образования среди работников судебной системы.
Another option is the current practice of some States where decisions in this regard are made by the national courts or judiciary system. Другой вариант - учет текущей практики некоторых государств, где решения на этот счет принимаются национальными судами или в рамках судебной системы.
Those actions violated several fundamental State laws and constituted explicit political interference with the independence of the judiciary and in operational policing. Эти действия нарушают ряд основных государственных законов и являются неприкрытым политическим вмешательством в независимый статус судебной системы и в практическую деятельность по охране общественного порядка.
Efforts to strengthen the integrity and the accountability of the judiciary must also address law enforcement and prosecution services. Усилия по обеспечению честности, неподкупности и подотчетности судебной системы должны также охватывать решение проблем правоприменительных органов и служб уголовного преследования.
It also requested more information on the reform of the judiciary and its current status. Он также просил подробнее рассказать о реформе судебной системы и нынешнем ее состоянии.
In the framework of the National Charter for Justice, the judiciary had undergone a reform strengthening its independence and efficiency. В рамках Национальной хартии справедливости была проведена реформа судебной системы в целях укрепления ее независимости и повышения эффективности.
It requested additional information on the role of the judiciary in setting the framework for promoting human rights in India. Она просила представить дополнительную информацию о роли судебной системы в формировании основы для поощрения прав человека в Индии.
It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. Она также рекомендовала Филиппинам устранить коренные причины этой проблемы в контексте надлежащей реформы судебной системы и сил безопасности.
The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. Институциональные гарантии прав, закрепленных в Конституции, включают независимость судебной системы и разделение судебной и исполнительной властей.
The judiciary will continue, in principle, to be a cantonal responsibility. В принципе организация судебной системы и дальше будет относиться к ведению кантонов.
Conscious efforts are being made to further sensitize the judiciary on women's issues. Предпринимаются сознательные усилия с целью дальнейшего информирования судебной системы о проблемах женщин.
The rule of law is robust and the judiciary independent. Гарантируется принцип верховенства права и независимость судебной системы.
The delegation should also provide additional information on the role of the judiciary in monitoring the enforcement of prison sentences. Делегации следует также дать дополнительную информацию о роли судебной системы в отслеживании отбывания тюремных сроков.
She wondered how that could be reconciled with the principles of the independence of the judiciary and the separation of powers. Она хотела бы знать, как это согласуется с принципами независимости судебной системы и разделение властей.
MFWA reported that one reason for the judiciary's weakness is the appointment of foreign lawyers to key positions in courts. ФСМИЗА сообщил, что одной из причин слабости судебной системы является назначение иностранных юристов на ключевые должности в судах.
The independence of the judiciary shall not be compromised nor shall there be interference in the administration of justice. Независимость судебной системы не может быть поставлена под сомнение; вмешательство в отправление правосудия не допускается .
A seminar was held for senior public security officers and members of the Jordanian judiciary. Для старшего звена сотрудников государственной безопасности и членов иорданской судебной системы был организован семинар.