| The implementation of access to the justice pillar requires significant joint efforts by the judiciary and different relevant ministries. | Осуществление элементов, касающихся доступа к правосудию, требует значительных совместных усилий со стороны как судебной системы, так и других соответствующих ведомств. |
| The Lord Chancellor then announced a programme of work aimed at increasing diversity in the judiciary. | В связи с этим лорд-канцлер объявил о начале осуществления рабочей программы, направленной на содействие разнообразию в подборе кадров для судебной системы. |
| The executive is commonly perceived to interfere in the work of the judiciary. | Широко бытует мнение о том, что исполнительная власть вмешивается в работу судебной системы. |
| The judiciary infrastructure, in particular the prison system, also requires urgent attention. | В срочном внимании нуждается также инфраструктура судебной системы, особенно пенитенциарная система. |
| Greater attention should also be paid to the urgent needs of the judiciary and the promotion of human rights, especially those of women. | Следует также уделять больше внимания неотложным потребностям судебной системы и поощрению прав человека, в частности женщин. |
| There was also an urgent need to build a genuine rule of law in Kosovo through the immediate re-establishment of an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. | Было также настоятельно необходимо обеспечить подлинную законность в Косово посредством незамедлительного восстановления независимой, беспристрастной и многонациональной судебной системы. |
| The established goal of a multi-ethnic judiciary has yet to be achieved. | Объявленная цель создания многоэтнической судебной системы еще не достигнута. |
| Some sectors of the Ministry of Internal Affairs and of the judiciary appear to exert considerable pressure on the media. | В ряде подразделений министерства внутренних дел и судебной системы, по-видимому, оказывается значительное давление на средства массовой информации. |
| Certificate in the judiciary reforms regional course, DAKAR 2000, 3. | Диплом об окончании регионального курса по вопросам реформирования судебной системы, Дакар, 2000 год, 3. |
| Capacity-building programmes for the judiciary have also gained more prominence in the last few years. | В последние несколько лет более заметную роль стали играть и программы наращивания потенциала судебной системы. |
| This has caused severe delays regarding the restructuring of the police services and the judiciary. | Это вызвало серьезные задержки в реорганизации полицейских служб и судебной системы. |
| Malaysia noted positive steps taken to regulate its judiciary system as well as serious measures to address economic, social and cultural rights. | Малайзия отметила позитивные изменения в области регулирования судебной системы, а также серьезные меры по осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| Two of the projects (the judiciary and the national reconciliation commission) are being implemented through UNDP. | Два из этих проекта (восстановление судебной системы и создание комиссии по национальному примирению) осуществляются по линии ПРООН. |
| The Judicial Monitors provide advice through meetings with the judiciary on a weekly basis in the county of deployment. | Наблюдатели за работой судебной системы предоставляют консультации на основе еженедельных совещаний с судьями в графстве, в котором развернуты силы Миссии. |
| On judicial matters, as reported above, the Government Accountability Office conducted a comprehensive review of the judiciary system in American Samoa. | Говоря о судебной системе, следует отметить, что, как уже сообщалось выше, Управление по обеспечению подотчетности правительства провело всеобъемлющий обзор судебной системы Американского Самоа. |
| Participants included representatives of the judiciary, state government officials, United Nations agencies, NGOs and civil society groups. | Среди участников этих форумов были представители судебной системы, должностные лица правительства штата, учреждений Организации Объединенных Наций, международных неправительственных организаций и групп гражданского общества. |
| The strategic plan for the judiciary is yet to be validated. | Стратегический план реформирования судебной системы еще не утвержден. |
| The Government was advised on improvements to the policy and administrative framework of the judiciary. | Правительству оказывалась консультативная помощь по вопросам совершенствования директивно-административной и нормативной базы судебной системы. |
| Measures had been taken to strengthen the judiciary. | Были предприняты шаги по укреплению судебной системы. |
| To that end it had strengthened the judiciary by appointing competent judges, as had been acknowledged by other States. | С этой целью им были приняты меры по укреплению судебной системы путем назначения квалифицированных судей, как это было признано другими государствами. |
| The State party should strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. | Государству-участнику следует активизировать свои усилия в целях обеспечения полной независимости судебной системы. |
| This boosted rural employment and improved access to the judiciary for local populations. | Он позволил увеличить занятость сельских жителей и повысить доступность судебной системы для местного населения. |
| The Judicial Council of the Republic of Macedonia is an autonomous and independent body of the judiciary. | Судебный совет Республики Македонии является автономным и независимым органом судебной системы. |
| The participants agreed upon the importance of an independent and impartial judiciary and the need to strive to reinforce and consolidate this principal. | Участники встречи пришли к общему соглашению о важности независимой и беспристрастной судебной системы и необходимости приложить все усилия для утверждения и консолидации этого принципа. |
| To this end, a ministerial committee responsible for the drafting of an integrated paper for reform of the judiciary has been set up. | Для этого был образован комитет министров, отвечающий за разработку комплексного проекта реформирования судебной системы. |