| Malaysia has in fact taken positive steps to address the public concerns and allegations on certain aspects of the Malaysian Judiciary. | Так, Малайзия предпринимает позитивные шаги для рассмотрения озабоченностей общественности в отношении определенных аспектов функционирования судебной системы Малайзии. |
| Compulsory for all workers in the Judiciary. | Обязателен для всех работников судебной системы. |
| The complex reform of the Judiciary was based on the National Reform Strategy for 2005-2007 and its related Plan of Action. | Комплексная реформа судебной системы основывалась на Национальной стратегии реформы на 2005-2007 годы и соответствующем Плане действий. |
| The Supreme Court has created a Committee on Gender-Responsiveness in the Judiciary. | Верховный суд создал Комитет по учету гендерных факторов в рамках судебной системы. |
| NCHR also called for the transfer of the administrative affiliation of the judicial inspection to the Supreme Council for the Judiciary. | НСПЧ также обратился с призывом передать службу судебного надзора в административное подчинение Верховного Совета судебной системы. |
| The Government of Papua New Guinea retains authority over Foreign Affairs, Defence and Judiciary. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи сохраняет властные полномочия в сфере иностранных дел, обороны и судебной системы. |
| It is noteworthy that the Judiciary is being re-organized with a view to strengthen its independence and integrity. | Следует отметить, что проводится реорганизация судебной системы с целью повышения ее независимости и целостности. |
| Mitigating circumstances may be considered under the IPC and in accordance with opinions from the Judiciary's Legal Office. | Смягчающие обстоятельства могут приниматься во внимание в соответствии с положениями Исламского уголовного кодекса и с учетом заключений Управления по правовым вопросам судебной системы. |
| Also, the statements of high authorities questioning decisions in different cases affected the independence of the Judiciary. | Кроме того, заявления представителей высших органов власти, в которых решения судов по различным делам подвергаются сомнению, негативно влияют на независимость судебной системы. |
| If gender justice is to be sustainable, Ministries of Justice and the Judiciary must be part of the strategy. | Для того чтобы гендерное правосудие стало реальностью, министры юстиции и руководители судебной системы должны принимать активное участие в реализации соответствующей стратегии. |
| In recognition of the urgent need to address these challenges, the Judiciary Strategic Plan 2010-2014 was launched in 2010. | С учетом срочной необходимости решения этих проблем в 2010 году было начато осуществление Стратегического плана развития судебной системы на 2010-2014 годы. |
| Liberia's Judiciary is headed by a Chief Justice and Associate Justices who administer the highest court of the land, the Supreme Court. | Во главе судебной системы Либерии стоят Председатель и судьи Верховного суда, который является высшим судебным органом страны. |
| Initiatives in this regard have taken place at five levels: Government, Parliament, Judiciary, political parties, and civil society organizations. | В этом отношении были предприняты инициативы на пяти уровнях: правительства, парламента, судебной системы, политических партий и организаций гражданского общества. |
| The Fijian Parliament and Cabinet are obliged through Legislative and other measures, to protect and ensure the independence, impartiality, accessibility and effectiveness of the Judiciary. | Парламент Фиджи и Кабинет министров обязаны посредством законодательных и иных мер защищать и гарантировать независимость, беспристрастность, доступность и эффективность судебной системы. |
| The principles of constitutional rank that underlie the Judiciary's work are: | В основе судебной системы лежат следующие конституционные принципы: |
| It recommended inter alia increasing budgetary allocation to the Judiciary; promoting Alternative Dispute Resolution and taking measures to address corruption within judicial system. | Оно рекомендовало среди прочего увеличить бюджетные ассигнования на судебную систему; поощрять альтернативное разрешение споров; и принять меры по борьбе с коррупцией в рамках судебной системы. |
| Judiciary was unfamiliar with competition law and its economics; | ё) слабое знакомство работников судебной системы с законодательством о конкуренции и его экономическими аспектами; |
| Meetings (2 or 3 per week when project active) held with the Judiciary to develop a website and database for the Judiciary | Количество совещаний (2 или 3 совещания в неделю на этапе осуществления проекта) с представителями судебных органов по вопросам разработки веб-сайта и создания базы данных для судебной системы |
| COMANGO referred to the dismissal of the head of the Judiciary and 2 senior Supreme Court justices in 1988, as well as to a questionable system of appointments and promotions to and on the bench that greatly undermined the Judiciary and seriously eroded public confidence in the institution. | КОМАНГО упоминала об увольнении руководителя судебной системы и двух старших судей Верховного суда в 1988 году, а также о сомнительной системе назначений и продвижения по службе судей, которая в значительной степени ослабила судебную систему и серьезно подорвала доверие населения к этому институту. |
| The process of institutionalizing GEP in the Federal Judiciary (PJF) began at the end of 2007, the year in which the Federal Judiciary Council (CJF) created the Gender Equity Commission. | Процесс институционализации применения гендерного подхода в деятельности Федеральной судебной системы (ФСС) начался в конце 2007 года, когда Федеральный совет по делам правосудия (ФСП) образовал Комиссию по гендерному равноправию. |
| The Government also provided information on the Plan for the Modernization of the Judiciary, which is being implemented with the approval of the Supreme Court of Justice. | Помимо этого, правительство представило информацию о плане реорганизации судебной системы, которая осуществляется с одобрения Верховного суда Гватемалы. |
| 1996 Representative of the Maltese Judiciary, Tenth Conference of European Constitutional Courts, Budapest, presenting two national reports (see "Publications"). | Представитель мальтийской судебной системы на десятой Конференции европейских конституционных судов, Будапешт, представил два национальных доклада (см. «Публикации»). |
| The Judiciary of Southern Sudan is structured as follows: | Устройство Судебной системы Южного Судана является следующим: |
| Junior magistrate at the French National School of the Judiciary (1968 - 1970) | Младший магистрат Французской национальной школы судебной системы (1968-1970 годы) |
| (e) Strengthening the autonomy, effectiveness and efficiency of the Judiciary; | е) укрепление независимости, эффективности и действенности судебной системы; |