| The role of the Judiciary has been contributory to enhance women's status in terms of citizenship rights. | В деле повышения статуса женщин в том, что касается гражданства, роль судебной системы является вспомогательной. |
| Also the Judiciary is interpreting legal provisions on trafficking in a favourable way for the victims of traffickers. | В рамках судебной системы правовые нормы о торговле людьми истолковываются в пользу пострадавших от таких торговцев. |
| Burton Percival Curtis Hall assumed office as Chief Justice and Head of the Judiciary in the Bahamas on 5 September 2001. | Бёртон Персивал Кертис Холл вступил в должность главного судьи и руководителя судебной системы Багамских Островов 5 сентября 2001 года. |
| The Supreme Council of the Judiciary is responsible for administering the judicial branch and carrying out disciplinary functions. | Управлением судебной системы и решением дисциплинарных вопросов занимается Высший совет судей. |
| The President presides over the Higher Council of the Judiciary, which administers the judicial system. | Президент является председателем Высшего совета юстиции, управляющего работой судебной системы. |
| The Working Group noted that the establishment of a Judicial Service Commission went a long way towards creating and maintaining an Independent Judiciary. | Рабочая группа отметила, что и учреждение Комиссии по делам судебных органов далеко не решает проблему создания и сохранения независимой судебной системы. |
| On the contrary, that body had been created to rebuild a Judiciary with restored credibility. | Напротив, этот совет был создан в целях перестройки судебной системы и обретения доверия граждан. |
| A copy of the Organization of the Judiciary Act was annexed to the report. | В приложении к докладу содержится копия текста Закона об организации судебной системы. |
| He has been the most visible member of India's Judiciary since independence. | Он является одним из наиболее известных членов судебной системы Индии с момента ее независимости. |
| The Special Representative wishes to record that the long awaited bill on the reform of the Judiciary has finally reached the Majilis. | Специальный представитель хотел бы отметить, что долгожданный законопроект о реформе судебной системы наконец передан на рассмотрение меджлиса. |
| In 1998, an Ad Hoc Commission for the Judiciary was set up to implement these recommendations. | В 1998 году для осуществления этих рекомендаций была создана Специальная комиссия по вопросам судебной системы. |
| The new Judiciary Organization Act created pretrial mechanisms to promote the peaceful settlement of disputes. | В новом Законе об организации судебной системы предусмотрено создание механизмов досудебного рассмотрения в целях содействия мирному урегулированию споров. |
| UNDP (Sweden) is helping to fund the tasks of the Ad Hoc Commission for the Judiciary. | ПРООН (Швеция) помогает финансированию задач Специальной комиссии по вопросам судебной системы. |
| 1996 Representative of the Maltese Judiciary, Commonwealth Law Conference, Vancouver, Canada. | Представитель мальтийской судебной системы на правовой конференции Содружества в Ванкувере, Канада. |
| The place of the Judiciary in the 1999 Constitution - All Nigeria Judges Conference 1999. | Место судебной системы в конституции 1999 года - Всенигерийская конференция судей 1999 года. |
| The Judiciary and Attorney-General's Office, have been separated from the Public Service in an effort to ensure and enhance their independence. | В целях обеспечения и повышения уровня независимости судебной системы и Генеральной прокуратуры, они были выделены из состава государственной службы. |
| Public Prosecutor's Office of Bulgaria is part of Judiciary and its structure is in compliance with that of the courts. | В Болгарии государственная прокуратура является частью судебной системы, и ее структура соответствует структуре судов. |
| In August 2009, the Organic Code of the Judiciary came into force. | В августе 2009 года вступил в силу органический закон в области судебной системы. |
| The Transition Council of the Judiciary is already implementing a strategically targeted restructuring programme. | Временный судейский совет в настоящее время проводит Программу реструктуризации судебной системы по согласованным стратегическим направлениям. |
| The existing system was open to political manipulation and also inconsistent with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. | Существующая система поддается политическим манипуляциям и является несовместимой в то же время с основными принципами независимости судебной системы. |
| Malaysia is fully committed to strengthen and uphold the independence and integrity of the Judiciary. | Малайзия в полной мере привержена целям укрепления и поддержания независимости и добросовестности судебной системы. |
| The Supreme Court embarked on pursuing a strategic gender-mainstreaming plan for the Philippine Judiciary System. | Верховный суд приступил к осуществлению стратегического плана учета гендерной проблематики в работе судебной системы Филиппин. |
| The Judiciary consists of the judges of the superior courts, magistrates, other judicial officers and staff. | Судебная власть состоит из судей судов высшей инстанции, магистратов и других работников судебной системы. |
| At the beginning of 2002, President Bolaños of Nicaragua created a Commission for Judiciary Reforms comprised of 30 highly recognized professionals. | В начале 2002 года президент Никарагуа Боланьос учредил комиссию по вопросам реформы судебной системы в составе 30 признанных специалистов. |
| In the Judiciary System, the Constitution treats women equally to men. | 15.3 Конституция также гарантирует равное отношение к мужчинам и женщинам в рамках судебной системы. |