The primary goal of these amendments is enhancing the independence of the judiciary. |
Основная цель этих поправок заключается в повышении степени независимости судебной системы. |
A number of recommendations were made by special procedures and the High Commissioner to promote judicial independence and provide the judiciary with the necessary resources. |
Мандатарии специальных процедур и Верховный комиссар высказали ряд рекомендаций в интересах укрепления независимости судебной системы и ее обеспечения необходимыми ресурсами. |
Independency and impartiality of the judiciary remains an outstanding issue in Myanmar. |
В Мьянме по-прежнему не урегулирован вопрос о независимости и беспристрастности судебной системы. |
Addressing these weaknesses through measures to address impunity and strengthen the judiciary and law enforcement are essential to the prevention of genocide. |
Важнейшее значение для предупреждения геноцида имеет устранение этих недостатков за счет мер по пресечению безнаказанности и укреплению судебной системы и принципа верховенства права. |
Judicial reform makes the judiciary more independent and more efficient, including with new recording methods. |
Реформа судебной системы укрепляет независимость и повышает эффективность судебных органов, в том числе благодаря внедрению новых методов составления протоколов. |
The Committee would welcome more detailed information about the judiciary and the proposed modernization of the judicial system. |
Комитет будет приветствовать любую подробную информацию о функционировании судебной системы и предлагаемых мерах по ее усовершенствованию. |
The improvements made to the procedure for disciplining judges are yet another important step towards ensuring the independence of the judiciary. |
Еще одним важным шагом в области обеспечения независимости судебной системы является совершенствование порядка привлечения судей к дисциплинарной ответственности. |
Voluntary judges' associations also play a significant role in strengthening the independence of the judiciary. |
Большую роль в укреплении независимости судебной системы играют также общественные объединения (ассоциации) судей. |
The rule of law could not exist without an independent judiciary. |
Верховенство права невозможно без независимой судебной системы. |
The main objective of the action plan adopted in July 2008 was to improve the independence, impartiality and professionalism of the judiciary. |
Принятый в июле 2008 года план действий направлен на повышение уровня независимости, беспристрастности и профессионализма работников судебной системы. |
There are efforts to decentralize the judiciary with the construction and/or renovation of courts especially in the rural areas. |
Предпринимаются действия по децентрализации судебной системы с помощью строительства новых и/или ремонта действующих зданий судов, в частности в сельских районах. |
Ms. Halperin-Kaddari asked how many women held positions at the various levels of the judiciary. |
Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, сколько женщин занимают посты на различных уровнях судебной системы. |
All branches of Government should function, and the judiciary should be strengthened as appropriate. |
Все ветви государственной власти должны функционировать надлежащим образом, и по мере необходимости должны приниматься меры по укреплению судебной системы. |
Temporary special measures had also been introduced to increase women's participation in various fields, particularly the judiciary. |
Для увеличения представительства женщин в различных областях, особенно в рамках судебной системы, были также введены временные специальные меры. |
Montenegro stated that the fight against corruption and organized crime is defined also in its strategy for the reform of the judiciary. |
Черногория заявила, что борьба с коррупцией и организованной преступностью также предусмотрена в стратегии реформы судебной системы. |
It recommended that Serbia strengthen measures for the development of practical mechanisms to combat impunity, including by strengthening the judiciary. |
Она рекомендовала Сербии принять более энергичные меры по созданию практических механизмов для борьбы с безнаказанностью, включая укрепление судебной системы. |
Uzbekistan addressed the issue of law enforcement and the independence of the judiciary. |
Узбекистан затронул вопросы правоприменения и обеспечения независимости судебной системы. |
Saudi Arabia has made great strides in order to implement quickly comprehensive developments in the judiciary reform. |
Саудовская Аравия добилась значительных успехов в своем стремлении оперативным образом осуществить всеобъемлющие преобразования в рамках реформы судебной системы. |
The project also provided computers, Internet facilities and vehicles to enhance the work of the judiciary. |
В рамках проекта органы судебной системы были также оснащены компьютерами и подключены к Интернету, что должно помочь им в их работе. |
However, she is not a member of the judiciary system under the Maltese Constitution. |
Однако в соответствии с Конституцией Мальты она не является членом судебной системы. |
This marks the significant entry of women into the Islamic judiciary system in Singapore. |
Это знаменует собой важнейший момент: женщины стали частью исламской судебной системы Сингапура. |
Belarus noted that Saudi Arabia is working to further developing their national judiciary system and to eliminate discrimination towards migrant workers. |
Беларусь отметила, что Саудовская Аравия проводит работу по дальнейшему развитию своей национальной судебной системы и ликвидации дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов. |
Judicial reform and training programmes of the judiciary are carried out. |
Осуществляется судебная реформа, и реализуются учебные программы для работников судебной системы. |
The protection of human rights in Hong Kong is further reinforced by the rule of law and an independent judiciary system. |
Дополнительными факторами, способствующими усилению защиты прав человека в Гонконге, является верховенство права и независимость судебной системы. |
The Netherlands was pleased with the 2008 reform of the judiciary system and the significant efforts to fight organized crime. |
Нидерланды с удовлетворением отметили реформу судебной системы 2008 года и значительные усилия по борьбе с организованной преступностью. |