Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
In the judiciary, nations and nationalities are similarly represented at the federal and regional level. Что касается судебной системы, то нации и национальности аналогичным образом представлены на федеральном и региональном уровне.
This means a greater countrywide presence of the State: the Haitian National Police, the judiciary and public administration. Это означает более ощутимое повсеместное присутствие государственной власти: Гаитянской национальной полиции, судебной системы и государственной администрации.
The judiciary is organized on the basis of a single legal order and follows the principle of the right of appeal to a higher court. Структура судебной системы представляет собой единый судебный порядок и основана на принципе двухступенчатой юрисдикции.
Other State initiatives aim to strengthen the national judiciary by introducing new courts to deal with the specific area of human rights. Другие инициативы государства направлены на укрепление национальной судебной системы путем учреждения новых судебных органов, имеющих компетенцию в области прав человека.
A representative from Government and a representative from the judiciary will be invited to deliver keynote addresses. Представителю правительства и судебной системы будет предложено выступить с программным заявлением.
We also cooperate on the strengthening of the judiciary and on legal and diplomatic training. Мы также сотрудничаем в области укрепления судебной системы, правовой и дипломатической подготовки.
That system guaranteed the greatest possible independence of the judiciary and judicial staff. Такая система гарантирует максимально возможную независимость судебной системы и судебного корпуса.
The Constitution encompasses the concept of independent judiciary and the prevailing law has ensured the respect of the same in the administration of justice. Конституция предусматривает независимость судебной системы, а действующее законодательство обеспечивает соблюдение этого принципа при отправлении правосудия.
Judges could only be dismissed from office in accordance with the disciplinary measures established for the judiciary as a whole. Судьи могут быть освобождены от своей должности только в рамках дисциплинарных мер, установленных для судебной системы в целом.
The United States of America recognized the steps taken to strengthen the judiciary. Соединенные Штаты Америки признали принятые меры по укреплению судебной системы.
The International Commission of Inquiry recommended reform of the judiciary and that a truth-seeking mechanism be put into place. Международная комиссия по расследованию рекомендовала провести реформу судебной системы и создать механизм установления истины.
UNDP indicated that a majority of the personnel in the judiciary had no legal qualifications. ПРООН указала, что большинство сотрудников судебной системы не обладают никакой квалификацией по правовой специальности.
Law enforcement officials and the judiciary should receive adequate human rights training, in particular on the principle of equality and non-discrimination. Сотрудники правоохранительных органов и работники судебной системы должны получать адекватную подготовку по правам человека, в частности в том, что касается принципов равенства и недискриминации.
However, the ongoing efforts to establish a professional training centre for the judiciary are a welcome development. Вместе с тем следует с удовлетворением отметить предпринимаемые усилия по созданию центра профессиональной подготовки для работников судебной системы.
Croatia continued to implement its judicial reform strategy, in particular to enhance the independence and efficiency of the judiciary. Хорватия продолжает осуществление своей стратегии реформы судебной системы, в частности в целях повышения уровня независимости и эффективности судебных органов.
Norway was particularly concerned about the need for capacity building within Parliament, the judiciary and indeed all state institutions. Норвегия особо обеспокоена необходимостью укреплять потенциал парламента, судебной системы и, безусловно, всех государственных институтов.
Georgia agrees with the call of the present recommendation for continued reforms to improve the judiciary. Грузия согласна с содержащимся в этой рекомендации призывом продолжить реформы для совершенствования судебной системы.
Developing a gender-sensitive judiciary within the broader context of the administration of justice should be a priority for the State. Создание судебной системы, учитывающей гендерную проблематику, в более широком контексте отправления правосудия должно являться одним из приоритетных направлений в деятельности государства.
Women, in particular those belonging to minorities or underrepresented groups, should therefore be adequately represented in the judiciary. Поэтому в составе судебной системы должны быть адекватно представлены женщины, в частности женщины, принадлежащие к меньшинствам или к недопредставленным группам.
Developing a gender-sensitive judiciary therefore also implies addressing gender stereotyping, which is one of the State obligations under the Convention. Поэтому создание учитывающей гендерную проблематику судебной системы также предполагает преодоление гендерных стереотипов, что является одним из обязательств государства по Конвенции.
She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику.
The Special Rapporteur commends efforts undertaken at the regional level to develop a gender-sensitive judiciary across countries and regions. Специальный докладчик высоко оценивает усилия, предпринятые на региональном уровне с целью разработки судебной системы, учитывающей гендерную проблематику, во всех странах и регионах.
Ukraine encouraged the use of the United Nations Peace-building Fund to carry out the reform of the judiciary. Украина приветствовала использование средств Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций для реформирования судебной системы.
It highlighted challenges such as the strengthening of the judiciary. Он выделил некоторые задачи, такие как укрепление судебной системы.
The Special Rapporteur observes that the judiciary's capacity, independence and impartiality remain outstanding issues in Myanmar. Специальный докладчик указывает, что вопросы потенциала, независимости и беспристрастности судебной системы остаются в Мьянме нерешенными.