Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
This draft legislation of Suriname involves the total restructuring of the judiciary. Этот проект суринамского закона предполагает полную реорганизацию судебной системы.
The Committee, which is chaired by UNMIL, was set up to coordinate the reform of the police, judiciary and correctional institutions. Этот комитет, возглавляемый представителем МООНЛ, призван координировать усилия по реформированию полиции, судебной системы и исправительных учреждений.
It has become increasingly clear that impunity is not only the result of low capacity within law enforcement institutions and of a weak judiciary. Становится все более очевидным, что безнаказанность является не только результатом ограниченных возможностей правоохранительных учреждений и слабостью судебной системы.
First priority must be given to making the treaty reporting process work, and to strengthening existing national institutions, particularly the judiciary. Первоочередное внимание необходимо уделять налаживанию процесса подготовки докладов по договорам и укреплению существующих национальных институтов, особенно судебной системы.
The Government should take immediate steps to end executive interference in the affairs of the judiciary and the Supreme Council of the Magistracy. Правительству следует принять срочные меры для того, чтобы положить конец вмешательству исполнительной власти в работу судебной системы и высшего совета магистратуры.
Leadership and the quality of the judiciary are important. Важную роль играют руководство деятельностью и эффективность судебной системы.
From this perspective the limitations of the judiciary in poor countries may represent a high hurdle to clear in achieving human rights. В этом отношении ограниченные возможности судебной системы в бедных странах могут стать серьезным препятствием на пути осуществления прав человека.
A number of countries enhanced the role of courts and the judiciary in the protection of women's rights. Ряд стран укрепили роль судов и судебной системы в защите прав женщин.
It recognized the reform of the justice system to guarantee the independence of the judiciary. Она отметила реформу судебной системы, цель которой заключается в том, чтобы гарантировать независимость судебных органов.
Building a reformed and effective judiciary system continues to be a critical challenge. Создание реформированной и эффективной судебной системы по-прежнему представляет собой важнейшую задачу.
The campaign built important partnerships with the judiciary, media and the field of academics. В ходе этой кампании завязались важные партнерские отношения с представителями судебной системы, средствами массовой информации и научных кругов.
Administrative and financial support to the judiciary. Административная и финансовая поддержка судебной системы.
Improved gender balance in high levels of the judiciary, especially the Supreme Court, is highly desirable. В высшей степени желательно улучшить гендерный состав на высших уровнях судебной системы, в первую очередь на уровне Верховного суда.
Thus, the second draft of the constitutional amendments does not reflect a serious attempt to strengthen the independence of the judiciary. Следовательно, второй проект конституционных поправок не является свидетельством серьезной попытки укрепить независимость судебной системы.
Until 1999, the Ministry of Justice was the competent body for the administration of the judiciary. До 1999 года компетентным органом по вопросам деятельности судебной системы являлось министерство юстиции.
The fight against corruption should therefore be entrusted to an impartial organ without infringing upon the independence of the judiciary. Поэтому борьба с коррупцией должна быть поручена беспристрастному органу и не допускать нарушения принципа независимости судебной системы.
Concentrated efforts need to be made to bring the national legal system in compliance with international standards governing the independence of the judiciary. Требуется предпринять целенаправленные усилия к тому, чтобы привести национальную правовую систему в соответствие с международными стандартами, регулирующими независимость судебной системы.
Information should also be provided on the constitutional and legal framework, with particular reference to the independence of the judiciary. Должна также даваться информация о конституционных и правовых рамках с особым упором на вопрос о независимости судебной системы.
In addition, it was necessary to sensitize and train the police, judiciary and other law enforcement authorities. Кроме того, необходимо повышать осведомленность и подготовку сотрудников милиции, судебной системы и других правоохранительных органов.
At present all levels of the judiciary, except the Supreme Court, women judges. В настоящее время они представлены на всех уровнях судебной системы, за исключением Верховного суда.
The competence of the police and judiciary to deal with the problem needs to be enhanced. Следует повысить уровень квалификации сотрудников полиции и судебной системы в данных вопросах.
In all transitional situations, rebuilding the judiciary was an essential part of rebuilding institutions. При любом переходном периоде восстановление судебной системы является важной частью восстановления институтов.
Guaranteeing the independence of the judiciary was equally important. Важное значение имеет также обеспечение независимости судебной системы.
The judiciary's role in pursuing accountability for human rights violations to date remains very limited. Роль судебной системы в обеспечении ответственности за нарушение прав человека все еще остается весьма ограниченной.
It should establish mechanisms to improve the capacity and efficiency of the judiciary, so as to allow access to justice to all without discrimination. Ему следует создать механизмы для повышения потенциала и эффективности судебной системы, позволяющие обеспечить доступ к правосудию без какой-либо дискриминации.