Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
Under the Government of former President Ben Ali, the independence and impartiality of the judiciary had been constantly undermined through the use of executive powers to intimidate and pressure independent judges. При правительстве бывшего президента Бен Али независимость и беспристрастность судебной системы постоянно подрывалась посредством использования исполнительной власти для запугивания независимых судей и оказания на них давления.
Alkarama contended that the steps taken by the Ministry of Justice to reform the judiciary fell far short of the demands made by the proponents of genuine change. Алкарама отметила, что инициативы Министерства юстиции по реформированию судебной системы абсолютно не отвечают требованиям, выдвигаемым сторонниками реальных перемен.
(e) Accelerate the reform of the judiciary; ё) ускорить проведение реформы судебной системы;
Fundamental reforms of Kenya's judiciary included increasing the transparency of the recruitment process and improving the terms of service for judicial officers in order to attract a high-calibre workforce. Фундаментальные реформы судебной системы Кении включают повышение транспарентности процесса набора персонала и улучшение условий службы для сотрудников судов, что позволит привлекать высокопрофессиональные кадры.
It believed that the adoption of measures for the protection of human rights defenders must be coordinated with measures strengthening the independence and transparency of the judiciary. По его мнению, принятие мер в защиту правозащитников должно координироваться с мерами по укреплению независимости и транспарентности судебной системы.
It commended Ecuador on its recent efforts to address weaknesses in the justice system and introduce reforms to the judiciary and the police. Она дала высокую оценку недавним усилиям Эквадора по устранению недостатков системы правосудия и началу реформ судебной системы и полиции.
It referred to efforts to reform the judiciary and raised concerns regarding the regulation to control and limit the activities of non-governmental organizations (NGOs). Она упомянула о реформе судебной системы и выразила озабоченность в отношении нормативного положения, позволяющего контролировать и ограничивать деятельность неправительственных организаций (НПО).
Tunisia would reform the framework of the judiciary and ensure its independence through provisions in the new Constitution, although reform efforts would also require financial resources. Тунис проведет реформу нормативной базы судебной системы и обеспечит ее независимость, включив соответствующие положения в новую Конституцию, хотя реформаторские усилия также потребуют финансовых ресурсов.
Undertake reform of the judiciary by revising the law on the statute of the Magistrates (Kyrgyzstan); 114.28 провести реформу судебной системы посредством пересмотра законодательства о статусе магистратов (Кыргызстан);
She stressed that an independent and transparent judiciary was possible, including for Member States struggling with corruption in the public sector. Оратор обращает особое внимание на то, что вполне возможно формирование независимой и прозрачной судебной системы, в том числе в государствах-членах, ведущих борьбу с коррупцией в государственном секторе.
The Special Rapporteur also noted with some alarm that reforms of the judiciary, instead of reinforcing judicial independence, often undermine it. Специальный докладчик с тревогой также отмечает, что во многих случаях процессы реформирования судебной системы не только не способствуют утверждению ее независимости, но и ограничивают ее.
The problems in the judiciary, also described above, have been confirmed by the Mission's monitoring of the legal system. Описанные также выше проблемы судебной системы были подтверждены в результате проверки Миссией правовой системы.
The Constitution guarantees the independence of the judiciary by placing the appointment of judges in the hands of the President after consultation with the independent Judicial and Legal Services Commission. Конституция гарантирует независимость судебной системы через процедуру назначения судей Президентом после консультаций с независимой Комиссией по судебным и правовым вопросам.
There is also a need to address the problem of endemic corruption within the judiciary and for a comprehensive review of judicial service. Необходимо также решить проблему коррупции, характерной для судебной системы, и провести всеобъемлющий обзор судебной службы.
The Government was doing its best to ensure that the judiciary was informed and that it had the right to propose legislation. Правительство делает все возможное для обеспечения того, чтобы сотрудники судебной системы были надлежащим образом проинформированы и чтобы эта система обладала правом законодательной инициативы.
Comprehensive Peace Agreement and the Interim Constitution for Southern Sudan provisions related to the independence of the judiciary were also provided Были представлены на рассмотрение также положения Всеобъемлющего мирного соглашения и Временной конституции Южного Судана, касающиеся независимости судебной системы
Ensure the independence of the judiciary from the executive authority and revise the basic law regulating the judicial system in line with international standards; обеспечить независимость судебных органов от исполнительной власти и пересмотреть основное законодательство, регулирующее работу судебной системы в плане соответствия международным стандартам;
Judicial reform and efforts to combat corruption in the judiciary (recommendation 23) Реформа судебной системы и борьба с проявлениями коррупции среди судей (рекомендация 23)
The island court was the lowest court in the judiciary system. В рамках судебной системы страны судом низшей инстанции является островной суд.
The State party should reconsider, with a view to strengthening, its efforts to encourage increased representation of women and ethnic minorities in the judiciary. Государству-участнику следует пересмотреть свои усилия по поощрению более широкой представленности женщин и представителей этнических меньшинств в органах судебной системы в целях повышения их эффективности.
However, under the current functioning, the judiciary is not independent and is under the direct control of the Government and the military. Однако, как видно из нынешней деятельности судебной системы, она не является независимой и находится под прямым контролем правительства и вооруженных сил.
In November, in an effort to respond to the above-mentioned challenges, the President of the Republic appointed a task force to look into the judiciary and to make recommendations. В ноябре в стремлении решить вышеупомянутые проблемы президент Республики назначил целевую группу для анализа состояния судебной системы и выработки рекомендаций.
Support for the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary Поддержка Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям и судебной системы Нигерии
Corruption within the judiciary threatens its independence, impartiality and fairness and undermines the rule of law - a key prerequisite for economic growth and the eradication of poverty. Коррупция судебной системы представляет угрозу ее независимости, беспристрастности и справедливости, подрывает принцип верховенства права, являющийся ключевой предпосылкой экономического роста и искоренения нищеты.
He prioritized freedom of the media, the functioning of the judiciary and the unresolved situation of refugees in the country. Он выделил в числе приоритетных задачи обеспечения свободы средств массовой информации, налаживания работы судебной системы и урегулирования положения беженцев в стране.