Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
The reforms being considered included a fully independent judiciary, lifelong appointments for judges and the transfer of responsibility for arrest warrants to the courts. Проводимые реформы предусматривают создание полностью независимой судебной системы, пожизненное назначение судей и передачу судам полномочий по санкционированию арестов.
Mr. JOHNSON LOPEZ, Country Rapporteur, asked whether a particular body had been entrusted with overseeing the proper functioning of the judiciary. Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС, Докладчик по стране, задает вопрос, имеется ли особый орган, которому поручен надзор за надлежащим функционированием судебной системы.
Instituting effective arrangements for the independent and responsible administration of justice by the Kyrgyz judiciary. обеспечивающих эффективно работающий механизм независимого и ответственного отправления правосудия судьями судебной системы Кыргызской Республики.
Accordingly, the OHCHR technical cooperation programme has also focused on constitutional and legal reform, strengthening the judiciary, training law enforcement officials, and assisting national human rights institutions and civil society. Соответствующим образом в программе технического сотрудничества УВКПЧ особое внимание уделяется конституционной и правовой реформе, укреплению судебной системы, подготовке сотрудников правоохранительных органов и оказанию помощи национальным правозащитным учреждениям и гражданскому обществу.
Since then, effective administrative reforms have been undertaken and reforms planned for the judiciary are gradually being made as funding becomes available. С тех пор были проведены эффективные административные реформы, и постепенно, по мере поступления средств, проводятся запланированные реформы судебной системы.
Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. Такая деятельность должна быть ориентирована на охват широких слоев населения и особенно государственных должностных лиц, сотрудников судебной системы и юристов.
The United Nations Development Programme (UNDP) had supported a plan to enhance the competence of the judiciary in Nepal. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала поддержку в осуществлении плана повышения уровня компетентности работников судебной системы в Непале.
Some progress, albeit modest, is being made in the efforts to extend the court system throughout the country and reform the judiciary. Определенный, хотя и скромный, прогресс был достигнут в деле расширения территориальной сферы деятельности судебной системы и реформирования судебных органов.
A formal process of sensitizing the judiciary on the pertinent issues had not begun, but the Government had every intention of pursuing that course. Официальный процесс информирования работников судебной системы о соответствующих проблемах еще не начался, но правительство исполнено намерения следовать этим курсом.
The Committee recommends gender-sensitive training for parliamentarians, the judiciary and public officials, particularly law enforcement personnel, and health service providers. Комитет рекомендует организовать подготовку по гендерным вопросам для парламентариев, работников судебной системы и государственных служащих, особенно работников правоохранительных органов, и медицинских учреждений.
To strengthen structures and procedures within the judiciary, he recommends that: Member States create a mechanism to allocate court cases in an objective manner. Для укрепления механизмов и процедур в рамках судебной системы он рекомендует: Государствам-членам следует создать механизм для объективного распределения дел в суде.
The GATS agreement has been criticized for tending to substitute the authority of national legislation and judiciary with that of a GATS Disputes Panel conducting closed hearings. ГАТС подвергнуто критике за стремление заменить полномочия национального законодательства и судебной системы группой ГАТС по урегулированию споров, которая проводит закрытые слушания.
With all due respect for the labor I say I'm really tired of hearing in defense of the judiciary. При всем уважении к труду я говорю, что я действительно устал от слушания в защиту судебной системы.
The State party should ensure the independence of the judiciary, in particular by protecting judges from interference by the executive and legislative branches with regard to judicial decisions. Государству-участнику следует гарантировать независимость судебной системы, в частности невмешательство исполнительной и законодательной ветвей власти в принятие судебных решений.
The delegation said that the Government would ensure that the proper legal foundations were in place for the independence of the judiciary. Делегация отметила, что правительство обеспечит необходимую правовую основу для независимости судебной системы.
In Morocco, the King has announced constitutional reforms, including guarantees for public participation in national decision-making, an independent judiciary, and new regional authorities. В Марокко король объявил о конституционных реформах, в том числе о гарантиях участия общества в процессе принятия национальных решений, независимой судебной системы и новых региональных властей.
Concerns about the judiciary were highlighted in a recent decision of the Human Rights Chamber on judicial appointment procedures, access to the courts and discrimination against minorities. Обеспокоенность в связи с деятельностью судебной системы нашла серьезное отражение в недавнем решении Палаты по правам человека, касающемся процедур назначения судей, доступа к судам и дискриминации в отношении национальных меньшинств.
The Centre for Human Rights has also been provided with draft laws on the reorganization of the judiciary and the Statute of Judges prepared by the Ministry of Justice. Центру по правам человека были также представлены проекты законов о реорганизации судебной системы и закона о судьях, подготовленные министерством юстиции.
Ensuring the accountability of those who had perpetrated human rights violations remained the primary responsibility of an independent, impartial Rwandan judiciary, however. Вместе с тем, привлечение к ответственности лиц, совершивших нарушения прав человека, остается главной обязанностью независимой, беспристрастной судебной системы Руанды.
This covers requests for the establishment of institutional capacity within the public sector, decentralization of public administration, legal reforms and judiciary reforms. Эти просьбы касаются развития организационного потенциала в государственном секторе, децентрализации государственного административного аппарата, правовых реформ и реформ судебной системы.
Concern was also expressed at the paralysis of the judiciary, associated with the lack of resources allocated to the courts, the inadequate training given to judges and political interference. Была также высказана озабоченность в связи с бездействием судебной системы, вызванным нехваткой средств, выделяемых судам, недостаточной подготовкой судей и политическим вмешательством.
It has monitored the functioning of the judiciary at all levels and made representations to local and national authorities when due process has not been respected. Она ведет наблюдение за деятельностью судебной системы на всех уровнях и доводит до сведения местных и национальных органов власти случаи нарушения процессуальных гарантий.
MICIVIH worked with CIVPOL on a joint evaluation of the police, the prison system and the judiciary in each regional department. МГМГ сотрудничала с СИВПОЛ в проведении совместной оценки работы полиции, пенитенциарной системы и судебной системы в каждом региональном департаменте.
Incentives are being examined in order to increase the productivity of judiciary public servants and to recruit qualified and experienced candidates for key positions. Изучаются возможные меры стимулирования в целях повышения производительности труда государственных служащих судебной системы и набора квалифицированных и опытных кандидатов на ключевые посты.
As regards the judiciary, a number of judges, as well as the Chief Prosecutor in Port-au-Prince, have been replaced. В том что касается судебной системы, то были заменены ряд судей, а также главный прокурор в Порт-о-Пренсе.