To urgently take all possible measures to reduce the growth in crime and to establish and implement a clear policy of crime prevention, including reforms of the judiciary and the national police to combat corruption and achieve greater transparency (Italy); |
немедленно принять все возможные меры для снижения роста преступности, а также для разработки и внедрения четкой политики в области предупреждения преступности, включая реформы судебной системы и национальной полиции, направленной на борьбу с коррупцией и повышение прозрачности (Италия); |
To take the measures necessary to ensure the free and fair election of a new legislative power, and to take the steps necessary to re-establish an independent judiciary in accordance with international human rights standards (Netherlands); |
принять меры, необходимые для обеспечения проведения свободных и справедливых выборов представителей новой законодательной власти, и предпринять шаги, необходимые для восстановления независимой судебной системы в соответствии с международными правозащитными стандартами (Нидерланды); |
Improvement of means and services of local communities, of the judiciary and of administration of tax, business and labour regulations |
улучшение средств и услуг местных органов власти, судебной системы и органов регулирования налогов, торговли и труда; |
Preserve the freedom of the press, the independence of the judiciary, and the role of the Supreme Constitutional Court in reviewing the constitutionality of the laws and to act as an arbiter between the various branches of government; |
отстаивать свободу прессы, независимость судебной системы и роль Высшего конституционного суда в рассмотрении вопроса о соответствии законов Конституции и выступать в качестве арбитра в отношениях между различными органами власти; |
(b) Action by the national Government and the international community to develop effective, accountable and sustainable security systems and to strengthen the independence of the judiciary and the rule of law, taking account in particular of the dangers posed by drug trafficking and organized crime; |
Ь) меры, принимаемые национальным правительством и международным сообществом для разработки эффективных, подотчетных и устойчивых систем безопасности и для повышения степени независимости судебной системы и усиления законности с учетом, в частности, опасностей, сопряженных с незаконной торговлей наркотиками и организованной преступностью; |
Target 2014: penal code, code of criminal proceedings, transitional justice law, law against torture, law on reorganization of the judiciary and law on organized crime reviewed |
Целевой показатель на 2014 год: рассмотрение уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, закона о правосудии в переходный период, закона о запрете пыток, закона о реорганизации судебной системы, закона об организованной преступности |
Stresses the special need for national capacity-building in the field of the administration of justice, through reform of the judiciary, the police and the penal system, as well as juvenile justice reform; |
подчеркивает особую необходимость создания национального потенциала в области отправления правосудия посредством реформирования судебной системы, полиции и уголовно-исполнительной системы, а также системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; |
99.57. Take steps to further enhance the capacity of the judiciary, especially with regard to the backlog of court cases and the staffing of the Public Prosecutor's and the Public Solicitor's Offices (Germany); |
99.57 предпринять шаги к дальнейшему усилению потенциала судебной системы, особенно в том, что касается скопившихся в судах дел и штатов государственной прокуратуры и государственной адвокатуры (Германия); |
One workshop on the judiciary was held in Zambia, while a number of exchanges of views on judicial systems were organized by the Institute for senior officials of the Chinese correctional services |
В Замбии Институт провел практикум по вопросам функционирования судебной системы, а для руководителей исправительных учреждений Китая он организовал обмен мнениями по вопросам функционирования судебных систем. |
(b) Provide educational information to, inter alia, parents, educators, government administrative officials, the judiciary and society at large on children's right to have their views taken into account and to participate in all matters affecting them; |
Ь) предоставить информацию просветительского характера, в частности родителям, работникам системы образования, государственным административным должностным лицам, работникам судебной системы и широкой общественности о праве детей на то, чтобы их мнения принимались во внимание, и праве на участие в рассмотрении любых затрагивающих их вопросов; |
114.29. Increase measures to reform the judicial system, including by expediting efforts to draft new legal provisions to ensure the real independence of the judiciary, in order to protect the rights and freedoms of individuals (Malaysia); |
114.29 усилить меры по реформированию судебной системы, в том числе за счет активизации работы над проектами новых законодательных положений по обеспечению подлинной независимости судебной власти с целью защиты прав и свобод личности (Малайзия); |
That an independent judiciary should be promoted with sufficient human and financial resources to ensure the proper administration of justice; and that a special international tribunal for the Democratic Republic of the Congo or, failing that, joint criminal chambers should be established. |
содействовать обеспечению независимости магистратуры, выделению для судебной системы достаточных людских и финансовых ресурсов, необходимых для надлежащего отправления правосудия; а также создать специальный международный уголовный трибунал для этой страны или смешанные уголовные палаты. |
The Judicial Systems Monitors, based in 10 counties, covering 12 of the 15 counties, monitored and reviewed cases of juvenile detainees and advised the Liberian judiciary and the prosecutors of the Ministry of Justice |
Наблюдатели за работой судебной системы, базирующиеся в 10 графствах, охватывали своей работой 12 из 15 графств, осуществляли контроль за рассмотрением дел несовершеннолетних задержанных и проводили их обзор и предоставляли консультации сотрудникам судебных органов Либерии и обвинителям из Министерства юстиции |
Conduct of 2 workshops in Khartoum and Juba for 30 participants from the National Judicial Service Commission, the judiciary and the Bar Association on anti-corruption mechanisms and transparency in the justice system, in collaboration with UNDP |
Проведение 2 учебно-практических семинаров (в Хартуме и Джубе) по антикоррупционным механизмам и вопросам транспарентности судебной системы для 30 представителей Национальной комиссии по судебной системе, судебных органов и Ассоциации адвокатов (в сотрудничестве с ПРООН) |
118.88 Adopt and apply the laws on the status of judges and prosecutors, on the judicial organization and functioning of tribunals and on the High Council of the Judiciary to guarantee the independence of the judiciary system (France); |
118.88 принять и применять законодательные нормы, касающиеся статуса судей и прокуроров, организации судебной системы и работы трибуналов, а также Высокого совета судебной системы, с целью обеспечения ее независимости (Франция); |
To take steps to address issues raised by both the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Human Rights Committee regarding the independence of the judiciary and the administration of justice (United Kingdom); |
Принять меры по решению проблем, отмеченных Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов и Комитетом по правам человека, относительно независимости судебной системы и отправления правосудия (Соединенное Королевство); |
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Environment Programme, within their respective mandates and approved work programmes and budgets, to continue to coordinate their efforts in capacity-building activities for the judiciary; |
просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать в рамках своих соответствующих мандатов и утвержденных программ работы и бюджетов координировать свои усилия в области создания потенциала в интересах укрепления судебной системы; |
Examples include technical cooperation to strengthen the parliament and judiciary in Moldova and Peru; providing support to the electoral processes in Bangladesh and the United Republic of Tanzania; and providing assistance to national ombudsmen in El Salvador, Guatemala and Latvia. |
К числу примеров такой помощи относятся техническое сотрудничество в целях повышения эффективности работы парламента и судебной системы в Молдове и Перу; оказание поддержки процессам выборов в Бангладеш и Танзании; и оказание помощи национальным омбудсменам в Гватемале, Латвии и Сальвадоре; |
Functional capacities of the judiciary re-established through training, rehabilitation and support to the legal faculties of universities; capacity of law-enforcement officials for protection of human rights strengthened through police reform, rehabilitation of selected police stations, provision of equipment and training |
Восстановление функционального потенциала судебной системы при помощи профессиональной подготовки, восстановления и поддержки юридических факультетов и университетов; расширение возможностей сотрудников правоприменительных органов в сфере защиты прав человека посредством реформы полиции, восстановления ряда полицейских участков, предоставления оборудования и профессиональной подготовки |
(b) Law on reforms in the judiciary, which created the legal basis of the structure and functions of the courts, including the Supreme Court of Cassation and the Supreme Administrative Court (in compliance with Articles 124 and 125 of the Constitution); |
Ь) Закон о реформе судебной системы, который установил правовую основу и функции судов, в том числе Верховного кассационного суда и Верховного административного суда (в соответствии со статьями 124 и 125 Конституции). |
1998. Latvia- CEELI program Training for trainers of efficiency of Judiciary. |
1998 год, Латвия: программа ПИЦВЕ по подготовке преподавателей в области эффективности судебной системы. |
Publications include Pluralism and the Judiciary in Sri Lanka. |
Имеет публикации на тему плюрализма и функционирования судебной системы в Шри-Ланке. |
Women are employed at all levels in the Judiciary of Sierra Leone. |
Женщины работают на всех уровнях судебной системы Сьерра-Леоне. |
The National Judicial Council is intensifying efforts to reform the Judiciary. |
Национальный судебный совет активизирует усилия по реформированию судебной системы. |
Strategy for the Reform of Judiciary and the Action Plan are the key strategic documents in this field. |
Ключевыми стратегическими документами в этой области являются Стратегия реформирования судебной системы и План действий. |