Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers commended Romania for its efforts to strengthen the judiciary through various reforms. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов одобрила усилия Румынии по укреплению судебной системы благодаря различным реформам.
Of crucial importance is the action to address shortcomings regarding the accountability of the judiciary. Решающее значение имеют меры, направленные на устранение недостатков в области подотчетности судебной системы.
Mexico expressed hope that constitutional reforms would bolster the independence of the legislative and the judiciary and ensure greater Government accountability. Мексика выразила надежду на то, что конституционные реформы укрепят независимость законодательного органа и судебной системы, а также повысят степень подотчетности правительства.
Ecuador acknowledged the constitutional reforms and improvements of the judiciary and of the National Commission on Women. Эквадор отметил конституционные реформы, а также усовершенствование судебной системы и Национальной комиссии по делам женщин.
HFHR stated that a reform of the judiciary is necessary to address this problem effectively. ХФПЧ отметил, что для эффективного решения этой проблемы необходима реформа судебной системы.
This was due to politicized, weak and corrupt police, public service and judiciary. Причиной тому служили политизация, слабость и коррумпированность полиции, государственных служащих и судебной системы.
Gender issues are now integrated into the curriculum of training institutes for judiciary, police and other government officials. Гендерная тема включена сегодня в программу учебных заведений, готовящих сотрудников для судебной системы, полиции и государственной службы.
WG recommended that Ukraine provide the legal and operational framework for an independent and effective judiciary, including through appropriate recruitment. ЗЗ. РГ рекомендовала Украине создать правовой и оперативный фундамент независимой и эффективной судебной системы, в том числе благодаря надлежащему подбору кадров.
One concern relating to the functioning of the judiciary is access to counsel. Одна из озабоченностей в отношении судебной системы связана с обеспечением доступа к адвокату.
The order is reportedly pending the final approval of the chief of the national judiciary. По имеющимся сведениям, этот приказ ожидает окончательного утверждения главой национальной судебной системы.
In Nigeria, the participation of women in the judiciary is mandatory. В Нигерии привлечение женщин к участию в деятельности судебной системы является обязательным.
Benin welcomed efforts to strengthen the judiciary and improve detention conditions. Бенин приветствовал усилия по укреплению судебной системы и улучшению условий содержания под стражей.
Cambodia noted the State's efforts to carry out a judiciary reform and steps taken to protect children. Камбоджа отметила усилия государства по проведению реформы судебной системы и шаги по защите детей.
Ecuador noted that as a result of a referendum, a restructuring programme of the judiciary was under way. Эквадор отметил, что по результатам референдума начата структурная реформа судебной системы.
Malaysia asked Ecuador to share information on the progress made regarding the judiciary and violence against women. Малайзия попросила Эквадор поделиться информацией об успехах в области развития судебной системы и в борьбе с насилием в отношении женщин.
Measures to transform the judiciary included a gender-based approach, and parity was a consideration in the selection of judges. Меры по реорганизации судебной системы принимались с учетом гендерного подхода, а при выборе судей учитываются вопросы паритета.
Questions concerning the independence of the judiciary would be addressed by the National Constitutional Assembly. Вопросы, касающиеся независимости судебной системы, будут рассмотрены Национальной учредительной ассамблеей.
Perpetrators needed to be held to account and training be provided to police and the judiciary. Виновные в совершении актов насилия должны быть привлечены к ответственности, и следует организовать подготовку для сотрудников полиции и работников судебной системы.
Judicial independence and impartiality is a cornerstone of the judiciary. В основе судебной системы лежит независимость и беспристрастность судей.
Angola welcomed the reform of the judiciary system and the creation of a Ministry of Human Rights and Transitional Justice. Ангола приветствовала реформу судебной системы и образования Министерства по правам человека и переходной юстиции.
Azerbaijan welcomed the efforts made to draft new legal provisions to ensure the real independence of the judiciary. Делегация Азербайджана приветствовала усилия по составлению проекта новых законодательных положений, обеспечивающих подлинную независимость судебной системы.
She considered that the representation of women among judicial officers was an important requirement for an independent and impartial judiciary. Оратор полагает, что надлежащая представленность женщин среди судебных работников является важным условием существования независимой и беспристрастной судебной системы.
In addition, the judiciary had made a commitment to follow up on her recommendations. Кроме того, представители судебной системы обязались проводить последующую деятельность в соответствии с ее рекомендациями.
Institutional considerations can affect the functioning of the judiciary and its independence and can even jeopardize the rule of law. Некоторые обстоятельства институционального свойства отражаются на функционировании и независимости судебной системы и даже могут создать угрозу для верховенства права.
Furthermore, an independent and non-arbitrary judiciary is a prerequisite for safeguarding freedom of religion or belief. Помимо этого, важным условием обеспечения свободы религии или убеждений является наличие независимой и беспристрастной судебной системы.