Italy noted concerns expressed at the persisting phenomenon of corruption in public administration and lack of the independence of the judiciary. |
Делегация Италии обратила внимание на прозвучавшую озабоченность относительно сохранения коррупции в государственных органах и отсутствия независимой судебной системы. |
Slovakia acknowledged the independence of the judiciary enshrined in the Constitution, while noting that courts still did not meet fair-trial standards. |
Словакия признала независимость судебной системы, закрепленную в Конституции, в то же время отметив, что суды по-прежнему не соблюдают нормы справедливого судопроизводства. |
Registration materials were distributed to the statistical data processing section and officials of the judiciary planning service. |
Зарегистрированные материалы были направлены в секцию обработки статистических данных и лицам, занимающимся планированием деятельности судебной системы. |
The Institute of Judicial Studies was responsible for training the judiciary, and it had developed a training programme on the human rights instruments. |
Институт исследования судебной системы занимался подготовкой работников судебных органов и разработал учебную программу по правовым инструментам в области прав человека. |
Chaired by the chief of the judiciary, the Council enjoyed a special standing in the country's judicial order. |
Совет, возглавляемый руководителем судебного аппарата, наделен особым статусом в рамках судебной системы страны. |
Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. |
Что касается реформы судебной системы, в парламенте ведется обсуждение проблемы чрезмерной продолжительности судебных процедур. |
Therefore Italy cannot support the recommendation to further strengthen the independence of the judiciary. |
Поэтому Италия не может поддержать рекомендацию о дальнейшем укреплении независимости судебной системы. |
In spite of provisions made in the Constitution, there is no formal judiciary in Abyei. |
Несмотря на внесение соответствующих положений в Конституцию, в Абъее нет государственной судебной системы. |
The new Constitution had incorporated new mechanisms for ensuring an independent judiciary, including the election of magistrates by direct vote. |
В новую Конституцию включены новые механизмы, обеспечивающие существование независимой судебной системы, в том числе за счет избрания магистратов прямым голосованием. |
In that respect, Italy also noted the various concerns with regard to the judiciary. |
В этой связи она также отметила большое число проблем, касающихся судебной системы. |
This was due mainly to inaction by the judiciary. |
Именно этим в первую очередь объясняется бездействие судебной системы. |
It stated that the re-establishment of a fully independent judiciary should be a priority. |
Оно заявило, что приоритетной задачей должно быть восстановление полностью независимой судебной системы. |
However, further measures would need to be taken to strengthen the judiciary and its independence. |
Тем не менее необходимы дальнейшие меры по укреплению судебной системы и повышению уровня ее независимости. |
It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. |
Она сослалась на обеспокоенности, выраженные по поводу отсутствия независимой судебной системы, и обратилась с просьбой представить дополнительную информацию, прежде всего относительно конституционной реформы. |
The reform of the judiciary is one of the Government's priorities. |
Одной из приоритетных задач правительства является реформа судебной системы. |
Cambodia has also made some progress in improving the system of justice and enhancing both the independence and capacity of the judiciary. |
Камбоджа также добилась определенного прогресса в совершенствовании системы правосудия и укреплении независимости и потенциала судебной системы. |
He appreciates the increase in funding by the Government for the judiciary. |
Он высоко оценивает увеличение объема государственного финансирования для судебной системы. |
Mr. Hang Chakra's case is particularly illustrative of the practice of the judiciary in Cambodia. |
Дело г-на Ханг Чакры особо наглядно иллюстрирует практику судебной системы в Камбодже. |
Fifth, corruption seems to be widespread at all levels in the judiciary. |
В-пятых, коррупция, по всей видимости, широко распространена на всех уровнях судебной системы. |
The Special Rapporteur hopes that this trial will have a positive impact on the strengthening of the independence of the judiciary. |
Специальный докладчик надеется, что этот судебный процесс окажет позитивное влияние в плане укрепления независимости судебной системы. |
He therefore suggested that Myanmar should request technical assistance and advice on reforming its judiciary. |
В связи с этим Специальный докладчик предлагает, чтобы Мьянма обратилась за технической и консультативной помощью в целях реформирования своей судебной системы. |
The reform of the judiciary and the promotion of its independence and efficiency remained major priorities. |
Важными приоритетами по-прежнему остаются реформа судебной системы и укрепление ее независимости и эффективности. |
It welcomed the clarification provided to its question concerning the credibility and effectiveness of the judiciary. |
Она приветствовала предоставленные разъяснения на заданный ею вопрос в отношении надежности и эффективности судебной системы. |
In 1997 a reform process was initiated with a view to guaranteeing the independence of the judiciary. |
В 1997 году была начата реформа с целью обеспечить независимость судебной системы. |
The Sudanese judiciary has had a brilliant record and a strong legacy of integrity, credibility and professionalism. |
Репутация суданской судебной системы безупречна, и она обладает богатым наследием в виде добросовестности, авторитетности и профессионализма. |