Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
B. The role of the judiciary in advancing women's human rights В. Роль судебной системы в укреплении прав человека женщин
It was also concerned about the functioning of the judiciary and that the high number of complaints on criminal cases submitted to investigation remained unsolved. Кроме того, она выразила обеспокоенность в связи с функционированием судебной системы, а также тем, что значительное число жалоб, связанных с уголовными делами и поданных в следственные органы, остаются не расследованными.
95.38. Embark on a reform of the judiciary to ensure its independence and impartiality (Spain); 95.38 приступить к реформе судебной системы с целью гарантировать ее независимость и беспристрастность (Испания);
Mr. Kokabi's attorney also reportedly wrote to the head of the judiciary to declare that he had not had access to his client. Адвокат г-на Кокаби также направил письмо главе судебной системы, заявив о том, что он не имеет доступа к своему клиенту.
States should intensify training for the judiciary, prosecutors and lawyers on laws and issues pertaining to the rights of trafficking in persons and relevant legal procedures. Государствам следует активизировать подготовку сотрудников судебной системы, прокуроров и юристов по законам и проблемам, связанным с правами лиц, пострадавших от торговли людьми, и соответствующим юридическим процедурам.
This option would have the advantage of assisting in the strengthening of the Somali judiciary, thereby contributing to the long-term efforts to achieve peace and stability in Somalia. Преимущество этого варианта заключается в содействии укреплению сомалийской судебной системы, что способствует долгосрочным усилиям, направленным на достижение мира и стабильности в Сомали.
However, long-standing management and other internal problems continued to have a negative impact upon institutional reform and other development initiatives for the judiciary. Вместе с тем давние проблемы в области управления и другие внутренние проблемы продолжали оказывать негативное влияние на проведение институциональной реформы и реализацию других инициатив в области развития судебной системы.
Finally, please provide information on any improvements made in legal education, and in providing continuous legal training to the judiciary and to lawyers. И наконец, просьба представить информацию о каких-либо улучшениях в системе обучения юридическим знаниям и в обеспечении непрерывного юридического обучения для сотрудников судебной системы и адвокатов.
Additional resources should be allocated to the judiciary, in order to reduce the number of detainees in pre-trial detention. Чтобы сократить численность лиц, содержащихся под стражей до начала судебного процесса, на нужды судебной системы необходимо выделить дополнительные ресурсы.
Following the passage of the new 2010 law governing the judiciary system, a family and children court was set up to deal with family matters. После принятия в 2010 году нового закона, регулирующего деятельность судебной системы, был учрежден суд по делам семьи и детей, который будет заниматься вопросами семейных отношений.
EULEX helped to foster the operational capability of the Kosovo Judicial Council and raised its awareness of its institutional role as a watchdog with respect to the independence and effectiveness of the judiciary. ЕВЛЕКС помогла с налаживанием функционального потенциала Косовского судебного совета и способствовала осознанию им доверенной ему роли блюстителя независимости и эффективности судебной системы.
The ILO Committee noted that enforcement of anti-discrimination legislation continues to be subject to many challenges, including lack of awareness of the legislation among workers, employers and the judiciary. Комитет МОТ отметил, что на пути применения антидискриминационного законодательства все еще остаются многочисленные препятствия, в том числе недостаточная информированность о законодательстве работников, работодателей и представителей судебной системы.
In this regard, constitutional and judicial reforms were required, which should also address budgetary requirements of the judiciary, including the salaries of judges. В связи с этим необходимо провести конституционную и судебную реформы, в рамках которых следует также обеспечить удовлетворение бюджетных потребностей судебной системы, включая финансирование окладов судей.
The Government sees strengthening the independence of the judiciary as a long-term challenge, and in this regard is now engaged in a long-term cooperation agreement with the International Commission of Jurists. Правительство рассматривает укрепление независимости судебной системы в качестве долгосрочной задачи и в этой связи оно заключило соглашение о долгосрочном сотрудничестве с Международной комиссией юристов.
JS6 expresses concern that the Panamanian authorities have not reorganized the judiciary to improve its performance and ensure the effective rule of law. В СП6 выражается озабоченность в связи с тем, что панамские власти не провели реорганизацию судебной системы, с тем чтобы улучшить качество ее работы и обеспечить эффективное верховенство права.
The Committee recommends that the State party continue to provide training on the Optional Protocol to members of armed forces, the police, the legislature, the judiciary and local authorities. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать обеспечивать подготовку по Факультативному протоколу для служащих вооруженных сил, полиции, законодательных органов и судебной системы и местных властных структур.
Despite difficulties, women within the judiciary are able to acquire specific positions, including at the high-rank levels. Несмотря на существующие трудности, в рамках судебной системы женщинам удается занимать значимые должности, в том числе должности высокого уровня.
According to PD, inadequate reasoning of interim and final decisions by courts represents one of the most problematic issues in the work of the judiciary. По сведениям УНЗ, неадекватное обоснование судами промежуточных и окончательных решений является одним из наиболее проблемных вопросов в работе судебной системы.
Increase efforts to ensure the independence of the judiciary and strengthen the capacity of law enforcement and judicial organs. (Sweden); активизировать усилия по обеспечению независимости судебной системы и укреплению потенциала правоохранительных и судебных органов (Швеция);
Tunisia noted the constitutional principles aimed at ensuring equality, non-discrimination, the independence of the judiciary and the enjoyment of civil and political rights. Тунис отметил конституционные принципы, направленные на обеспечение равенства, недискриминации, независимости судебной системы и обеспечение гражданских и политических прав.
Take all necessary steps to strengthen to neutrality and independence of its judiciary (Germany); предпринимать все необходимые шаги с целью укрепления нейтральности и независимости своей судебной системы (Германия);
To ensure that legislative reforms do not infringe the independence of the judiciary (Austria); Обеспечить, чтобы реформы законодательства не посягали на независимость судебной системы (Австрия);
It noted with satisfaction the project aimed at modernizing the judiciary and welcomed El Salvador's efforts to improve the education system. Он с удовлетворением отметил проект, направленный на модернизацию судебной системы, и приветствовал усилия Сальвадора по улучшению системы образования.
In that regard, the constitutional head of the judiciary is the Chief Justice, appointed by the President after consultation with the Judicial Service Commission. Так, согласно Конституции, главой судебной системы является Председатель Верховного суда, назначаемый Президентом после консультаций с Комиссией по делам судебных органов.
Canada expressed concern about governance institutions that had operated under interim leadership or without a quorum, as well as about reports concerning Government influence over the judiciary. Канада выразила обеспокоенность в связи с тем, что органы управления функционируют под руководством временно назначенных руководителей или без необходимого кворума, а также по поводу сообщений о вмешательстве правительства в деятельность судебной системы.