Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
The separation of the judiciary from the executive branch is under way. Идет процесс отделения судебной системы от исполнительной власти.
The law regulating the Supreme Council should empower it to be a truly independent organ of self-government of the judiciary. Закон, регулирующий деятельность Высшего совета, должен возлагать на Совет такие полномочия, чтобы он выступал подлинно независимым органом самоуправления судебной системы.
This year's report devotes considerable attention to detention and the rebuilding of Rwanda's judiciary. В докладе за этот год значительное внимание уделяется проблемам содержания под стражей и перестройки судебной системы Руанды.
He further alleges that the lack of permanence and the insecurity of substitute judges endangers the independence of the judiciary. Он далее утверждает, что временный и ненадежный статус заместителей судей ставит под угрозу принцип независимости судебной системы.
His concern was more with regard to the threat to the institutional independence of the judiciary. Его озабоченность связана с угрозой институциональной независимости судебной системы.
The Special Rapporteur deems it essential to improve the functioning of the judiciary, in order that justice may be administered adequately and promptly. Специальный докладчик считает необходимым повысить действенность судебной системы в целях обеспечения надлежащего и оперативного функционирования системы отправления правосудия.
The Special Rapporteur is concerned about questions which have been raised about the independence of the judiciary in Croatia. Специального докладчика беспокоят неоднократно поднимавшиеся вопросы относительно независимости судебной системы в Хорватии.
It is said that the committee recommended laudable measures to ensure the independence of the judiciary, including its financial and administrative autonomy. По сообщениям, этот комитет рекомендовал заслуживающие поддержки меры по обеспечению независимости судебной системы, включая ее финансирование и административную автономию.
Difficulties being encountered in reintegration of the Region's judiciary make chances of an early resolution of this situation unlikely. Трудности, возникающие в вопросе реинтеграции судебной системы Района, делают маловероятным оперативное урегулирование этой проблемы.
The Committee recommends that, as a priority, the Government be assisted in creating an independent Congolese judiciary. Комитет рекомендует в первоочередном порядке оказать помощь правительству в создании независимой конголезской судебной системы.
He also wished to congratulate Norway on the independence of its judiciary, which was exemplary. Он хотел бы также выразить Норвегии удовлетворение в связи с образцовой независимостью ее судебной системы.
The reform of the judiciary would be given priority in the Government's action. Кроме того, реформа судебной системы станет одним из приоритетных направлений деятельности правительства.
Without such a law the legal basis for the entire Cambodian judiciary remains unclear. В отсутствие такого закона правовая основа всей судебной системы Камбоджи остается неопределенной.
Although Croatian legislation regarding reintegration of the local judiciary officially took effect on 1 June, reintegration has not been accomplished. Хотя хорватское законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы, официально вступило в силу 1 июля, процесс реинтеграции не осуществлен.
Local human rights organizations were vociferous in their criticism of continuing impunity and the dysfunctional judiciary. ЗЗ. Местные правозащитные организации выступали с резкой критикой по поводу сохраняющейся обстановки безнаказанности и неэффективности работы судебной системы.
The biggest obstacle to fighting graft is the weakness of the judiciary, especially at sub-national levels. Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне.
The inability of the judiciary to fulfil its role of effectively protecting the rights of citizens has become most apparent following the March 2005 events. Неспособность судебной системы выполнять свою роль по эффективной защите прав граждан стала особенно очевидной после событий марта 2005 года.
This would support our own efforts, which have already resulted in a significant strengthening of the judiciary. Это поддержало бы наши собственные усилия, которые уже привели к значительному укреплению судебной системы.
Nothing can replace an independent judiciary and an impartial police. Ничто не заменит независимой судебной системы и беспристрастной полиции.
At the same time, a proper independent auditing of the judiciary should be guaranteed. В то же время следует гарантировать надлежащую независимую ревизию судебной системы.
In 1999, it is intended that the campaign will involve evaluating legislation, collecting data more systematically and training the judiciary. Предполагается, что в 1999 году кампания будет охватывать оценку законодательства, сбор данных на более систематической основе и обучение работников судебной системы.
Experts in the organization of the judiciary. Эксперты по вопросам организации судебной системы.
An entire programme sustained by the international community is under way in order to reform the judiciary. Для реформы судебной системы развернута целая программа, поддерживаемая международным сообществом.
Complaints about and investigations into disciplinary matters involving judges will be handled and decided by the judiciary. Жалобы и дисциплинарные расследования в отношении судей рассматриваются органами судебной системы.
By a majority vote of 14 of the 15 Supreme Court members, the ruling re-established the independence of the judiciary. Это постановление, принятое большинством голосов в 14 из 15 членов Верховного суда, восстановило независимость судебной системы.