Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
One of the priority objectives recognized in the Strategy for Justice System Reform is the need for enhancing the independence of the judiciary. Одной из приоритетных задач, признанных в Стратегии реформы системы правосудия, является необходимость обеспечения большей независимости судебной системы.
Implementation of the reforms in judiciary aimed at ensuring a functional and efficient justice system for exercise of human rights; Осуществление реформ судебной системы в целях создания функциональной и эффективной системы правосудия в интересах осуществления прав человека;
The Programme to Assist and Protect Victims of Human Trafficking through Training aims at reinforcing capacities of law enforcement and judiciary authorities, state and other non-state stakeholders. Программа оказания помощи и защиты жертв торговли людьми на основе обучения направлена на расширение возможностей органов по обеспечению соблюдения законов и судебной системы, а также других государственных и негосударственных заинтересованных сторон.
The current government has made concerted efforts to guarantee the independence of the judiciary, to dispense justice expeditiously, fairly and inexpensively, and to ensure due process. Нынешнее правительство предпринимает согласованные усилия, с тем чтобы гарантировать независимость судебной системы, отправлять правосудие оперативно, справедливо и недорого и обеспечивать надлежащую процедуру.
ACHR reported that political interference in the Supreme Court and the Judicial Service Commission has seriously undermined the independent functioning of Sri Lanka's judiciary. АЦПЧ сообщает о том, что политическое вмешательство в деятельность Верховного суда и Комиссии по работе судебной системы серьезно подрывает независимость судебного аппарата Шри-Ланки.
One of the priorities of Ministry of Justice in 2008 is reform of the judicial system in compliance with European standards for ensuring an equitable, independent, effective, and accessible judiciary. Одним из приоритетов деятельности министерства юстиции в 2008 году является реформирование судебной системы в соответствии с европейскими стандартами по обеспечению справедливого, независимого, эффективного и доступного судопроизводства.
The judiciary had adopted an action programme for judicial reform that addressed six main areas, including access to justice by the poor. Судебная власть приняла программу действий по реформированию судебной системы, которая охватывает шесть основных областей, включая доступ бедняков к правосудию.
As part of efforts to reform the Montenegrin justice system, it was highly important to ensure the independence of the judiciary. Как часть усилий по реформированию судебной системы Черногории, очень важно обеспечить независимость судебной службы.
As at 15 October 2008, the judiciary included 925 judges, of whom 214 were women. Среди работников судебной системы, число которых по состоянию на 15 октября 2008 года составило 925 человек, насчитывается 214 женщин.
Those efforts would be particularly important in establishing an appropriate judiciary system in those parts of the province whose population refuses to recognize the secessionist Government. Такого рода усилия особенно необходимы для создания эффективной судебной системы в тех районах края, население которых отказывается признавать сепаратистское правительство.
Subsequently, the judiciary delivered hundreds of harsh sentences against prisoners of conscience, applying national legislation that might be contradictory to human rights standards, with disregard for judicial guarantees. Сотрудниками судебной системы вынесены сотни суровых приговоров узникам совести на основании национального законодательства, которое противоречит правозащитным стандартам, игнорируя при этом необходимость соблюдения судебных гарантий.
(e) Seek international technical assistance with a view to establishing an independent and impartial judiciary that is consistent with international standards and principles. е) запросить международную техническую помощь в целях создания независимой и беспристрастной судебной системы, соответствующей международным стандартам и принципам.
Rampant and institutionalized corruption, combined with weak internal oversight and discipline mechanisms, impede the ability of the judiciary to perform its functions independently and efficiently. Получившая повсеместное распространение и возведенная в систему коррупция в сочетании со слабым внутренним надзором и пробуксовывающими механизмами укрепления дисциплины ослабляют способность судебной системы независимым и действенным образом выполнять свои функции.
It noted as a positive development Serbia's engagement with representatives of civil society in the reform of the judiciary and in legislative policy. В качестве положительного явления они отметили участие представителей гражданского общества Сербии в осуществлении реформы судебной системы и в выработке политики в области законодательства.
Please include details on any efforts to decentralize the judiciary, legal aid offered to women and measures in place to raise awareness among women of their rights under existing legislation. Просьба включить подробную информацию о любых усилиях, направленных на децентрализацию судебной системы, правовой помощи, оказываемой женщинам, и мерах, принимаемых в целях повышения степени информированности женщин об их правах в соответствии с существующим законодательством.
Concerning the work of the special prosecutors, he said that specialized networks on trafficking within the judiciary had been developing, implementing and evaluating directives. Что касается работы специальных судей, то, по словам оратора, в рамках судебной системы создаются специализированные сети по проблемам торговли людьми, занимающиеся осуществлением и оценкой соответствующих директив.
The Government, in addition to ensuring such access, must strengthen the capacity of the judiciary by funding projects on women's issues and by providing relevant training for legal professionals. Помимо обеспечения такого доступа правительство должно укрепить потенциал судебной системы путем финансирования проектов, касающихся проблем женщин, а также путем организации соответствующей подготовки для юристов.
France congratulated the Government on the general satisfactory human rights situation conveyed by indicators such as the independence of the judiciary, freedom of media and the smooth holding of elections. Франция поздравила правительство с тем, что, судя по таким индикаторам, как независимость судебной системы, свобода средств массовой информации и гладкое прохождение выборов, положение в области прав человека в стране является в целом удовлетворительным.
Slovenia noted the State's solid human rights record, established rule of law, independence of judiciary and transparent functioning of society. Словения отметила солидный опыт государства в области прав человека, установившееся верховенство права, независимость судебной системы и прозрачный характер функционирования общества.
Canada welcomed the State's efforts in strengthening its judiciary, ameliorating the situation of refugees and improving freedom of the press. Канада приветствовала усилия государства, направленные на укрепление его судебной системы, улучшение положения беженцев и положения в области свободы печати.
The Netherlands noted cases of apparent violation of the independence of the courts and recommended Senegal safeguard the separation of powers and independence of the judiciary. Нидерланды отметили случаи очевидного нарушения принципа независимости судов и рекомендовали Сенегалу гарантировать разделение ветвей власти и независимость судебной системы.
The Czech Republic also recommended Senegal enhance the effectiveness of the judiciary, including with respect to the length of pre-trial detention. Чешская Республика также рекомендовала Сенегалу повысить эффективность судебной системы, в том числе в отношении продолжительности сроков досудебного содержания под стражей.
It recommended that Mexico (b) promote the implementation of reforms of the police and the judiciary, which it welcomed. Она рекомендовала Мексике Ь) продвигать вперед процесс осуществления реформ системы полиции и судебной системы, которые она приветствовала.
To strengthen structures and procedures within the judiciary, he recommends that: Для укрепления механизмов и процедур в рамках судебной системы он рекомендует:
The United Nations Development Fund for Women was providing support to the Ministry of Justice with a view to enhancing women's participation in the judiciary. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин предоставляет помощь Министерству юстиции с целью расширить участие женщин в работе судебной системы.