Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
In this connection, please indicate whether public officials, the judiciary and members of the police are provided with information on the Covenant as well. В этой связи просьба указать, доводится ли информация о Пакте также до сведения государственных должностных лиц, служащих судебной системы и сотрудников полиции.
The State party is urged to ensure that the recruitment of temporary judges does not undermine the competence, independence and impartiality of the judiciary. Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить, чтобы наем временных судей не привел к подрыву компетентности, независимости и беспристрастности судебной системы.
The presence of international judges and prosecutors is an ideal strategic option for strengthening the judiciary through role modelling and the introduction of a change in attitude. Присутствие международных судей и прокуроров является идеальным стратегическим вариантом укрепления судебной системы путем создания образца для подражания и обеспечения изменения взглядов.
It will also advise on matters related to the judiciary, law enforcement, criminal law, immigration and border issues. Она будет также оказывать консультативную помощь по вопросам судебной системы, правоприменения, уголовного права и иммиграции и по пограничным вопросам.
Its cardinal principles - justice, legality, equality, separation of powers and the independence of the judiciary - were a sine qua non for peaceful coexistence among States. Его главные принципы - справедливость, законность, равенство, разграничение полномочий и независимость судебной системы - обязательное условие мирного сосуществования государств.
Recent steps taken by the Chief Justice towards improving the professionalism and quality of work of the judiciary deserve to be supported. Всяческой поддержки заслуживают усилия, предпринимаемые председателем Верховного суда в последнее время с целью повышения профессионализма и качества работы судебной системы.
The application of the admissibility standard in article 17 depends on the state of the national judiciary in the country in question. Применение стандарта допустимости в статье 17 зависит от состояния национальной судебной системы в данной стране.
We maintain bilateral projects in such diverse areas as eradication of illiteracy and the fight against HIV/AIDS, in structuring the judiciary and agriculture, in professional training and institution building. Мы поддерживаем двусторонние проекты в таких разнообразных областях, как ликвидация неграмотности и борьба с ВИЧ/СПИДом, реформа судебной системы и развитие сельского хозяйства, профессиональная подготовка и государственное строительство.
To support judiciary reform measures for prevention and control of corruption and the abuse of discretion Поддержка мероприятий в области реформы судебной системы для преду-преждения коррупции и злоупотребления полномочиями и борьбы с ними
In Croatia we made the choice to strengthen our democratic institutions, reform our judiciary and develop a State where nobody is above the law. В Хорватии мы сделали выбор в пользу укрепления наших демократических институтов, реформирования нашей судебной системы и развития государства, где никто не стоит выше закона.
Coordination of the justice system - PNC, Public Prosecutor's Office, judiciary and IDPP НГП, Прокуратура, Судебное управление и ИДПП: координация работы судебной системы
The Committee notes that, despite recent improvements, the proportions of women and ethnic minorities in the judiciary remain at low levels. Комитет отмечает, что, несмотря на недавние позитивные сдвиги, доля женщин и представителей этнических меньшинств в органах судебной системы остается низкой.
The project supported re-training judges, advocates and judiciary system personnel through targeted, on-the-job training programmes and the establishment of a legal education centre. Проект осуществлялся в целях переподготовки судей, адвокатов и работников судебной системы путем осуществления целенаправленных программ подготовки без отрыва от работы и создания центра юридического образования.
Increased reliability of and prosecution of crime by Kosovo judiciary. Повышение надежности судебной системы в Косово и уголовное преследование, осуществляемое судебными органами Косово
Instead of outright prohibiting NGO or human rights activity, Governments increasingly turn to more subtle means by trying to restrict civil society activities through the judiciary or public administration. Открыто не запрещая деятельность неправительственных или правозащитных организаций, правительства все чаще прибегают к более изощренным средствам, стремясь ограничить масштабы деятельности организаций гражданского общества с помощью органов судебной системы или государственного управления.
Reforms of the police and the judiciary are also under way with support from MONUC and other partners, in particular the European Union and the United States. При поддержке МООНДРК и других партнеров, в частности Европейского союза и Соединенных Штатов, продолжается также осуществление реформ полиции и судебной системы.
Budget allocation to the judiciary over the last six years as a proportion of gross domestic product Бюджетные ассигнования на цели функционирования судебной системы за последние шесть лет в сопоставлении с внутренним валовым продуктом
The judicial system assessment programme has carried out important work that can contribute significantly to the ongoing efforts to reform the Bosnian judiciary. В рамках программы по оценке судебной системы ведется важная работа, которая может внести существенный вклад в прилагаемые усилия по реформированию судебной системы Боснии.
The scope of the Mission's activities encompasses the reform of the judiciary, public administration, the police and the media. В круг задач Миссии входит осуществление реформы судебной системы, государственной администрации, полиции и средств массовой информации.
Equally important is the strengthening of national institutions, in particular the judiciary, and full support for the work of the Afghan Independent Human Rights Commission. Столь же важно и укрепление национальных институтов, в частности судебной системы, равно как всемерная поддержка усилий Афганской независимой комиссии по правам человека.
Although as head of the judiciary Sir Timoci carried a heavy administrative work schedule, he continued throughout to sit on criminal trials and appeals. Будучи главой судебной системы, сэр Тимочи выполнял большой объем административной работы, однако он продолжал рассматривать уголовные дела и апелляции.
We in the Federal Republic of Yugoslavia are making efforts to reform our judiciary in order to strengthen its capabilities to deal with these complex and serious cases. Мы, в Союзной Республике Югославии, прилагаем усилия по реформированию нашей судебной системы с целью повысить ее способность рассматривать такие сложные и серьезные дела.
Nonetheless, progress in the field of law enforcement significantly outpaces progress in the field of the judiciary. Тем не менее прогресс в области полицейского правоприменения существенно превосходит темпы реформы в сфере судебной системы.
At the Consultative Group of donors meeting in June 2002, donors and the international community reiterated their concern about continuing widespread corruption and the prevailing state of the judiciary. На совещании Консультативной группы доноров в июне 2002 года доноры и представители международного сообщества вновь выразили озабоченность по поводу расширения масштабов коррупции и состояния судебной системы.
The assertion was made that there was no higher court or court of appeal, and no functional judiciary. Отмечалось, что никакого вышестоящего или апелляционного суда нет, как и нет никакой функциональной судебной системы.