Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
Provisions to ensure independence of the judiciary and to establish fair and impartial law enforcement agencies could be introduced. Можно было бы предусмотреть положения для обеспечения независимости судебной системы и создания справедливых и беспристрастных правоохранительных органов.
The judiciary had been restructured in order to be in a better position to address the drug problem. Структура судебной системы была изменена в целях укрепления ее потенциала для решения проблемы наркотиков.
The Government of Timor-Leste will commit itself to creating a transparent and accountable public administration and independent judiciary. Правительство Тимора-Лешти будет привержено делу создания транспарентной и подотчетной государственной администрации и независимой судебной системы.
Promotion of a gender-sensitive judiciary is critical to removing the gender bias within courts that curbs the rights of women and perpetuates discrimination and inequality. Содействие созданию судебной системы, учитывающей гендерные факторы, имеет крайне важное значение для устранения гендерных предрассудков в судах, которые ограничивают права женщин и увековечивают дискриминацию и неравенство.
There still remains doubt in some quarters regarding the credibility of the Extraordinary Chambers, given the precarious state of the judiciary in Cambodia. До сих пор в некоторых кругах остаются сомнения в отношении степени доверия к чрезвычайным палатам ввиду ненадежности судебной системы в Камбодже.
The importance of reforming the police and the judiciary to improve respect for human rights cannot be overestimated. Трудно переоценить важность реформирования органов полиции и судебной системы в целях более эффективного соблюдения прав человека.
As before, the Special Rapporteur expresses deep concern over the difficulty UNMIK has had in establishing a judiciary that functions in accordance with international standards governing fair trial. Как и ранее, Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу трудностей, с которыми сталкивается МООНК при создании судебной системы, функционирующей в соответствии с международными нормами, регулирующими справедливое судебное разбирательство.
We encourage the continued focus of the Independent Judicial Commission on overhauling the judiciary. Мы поддерживаем Независимую судебную комиссию в ее продолжающихся усилиях по проверке судебной системы.
This is even more justified, because of the independence of the judiciary, in cases where the alleged offender is a politician. Это тем более оправдано - в силу независимости судебной системы - в случаях, когда предполагаемым правонарушителем является политик.
Central American countries have taken valuable initiatives to strengthen their judiciary and transform their security and military forces in accordance with democratic principles. Центральноамериканские страны выступают с ценными инициативами, направленными на укрепление их судебной системы и реорганизацию их органов безопасности и вооруженных сил в соответствии с демократическими принципами.
Ministries have started to function, a judiciary is gradually coming into place, and militia members are being demobilized and reintegrated. Начали функционировать министерства, происходит постепенное становление судебной системы и осуществляется процесс демобилизации и реинтеграции боевиков.
There remains a major focus on efforts to improve the quality and functioning of the judiciary in Kosovo. В центре внимания по-прежнему остаются усилия, направленные на повышение качества и эффективности функционирования судебной системы в Косово.
The Kosovo Judicial Institute has primary responsibility for training the judiciary in the content and application of the Regulation. Главную ответственность за подготовку работников судебной системы по вопросам содержания и практического осуществления этого распоряжения несет Косовский судебный институт.
Initiatives such as the training of judges and prosecutors aim to further develop the judiciary in Kosovo. На дальнейшее развитие судебной системы в Косово направлены инициативы, связанные, в частности, с подготовкой судей и прокуроров.
Here it is of critical importance to strengthen the capacity of the Administration and the judiciary by resorting, when necessary, to external technical assistance. В этом деле крайне важно наращивать потенциал Администрации и судебной системы с привлечением по мере необходимости внешней технической помощи.
In the past year and a half, our Government has invested enormous effort in strengthening the judiciary and the public administration. За последние полтора года нашим правительством были приложены огромные усилия в целях укрепления судебной системы и государственной администрации.
In addition, as a result of the reorganization of the judiciary in 1998, administrative tribunals had been created. Кроме того, в результате реорганизации судебной системы в 1998 году были созданы административные суды.
Nor was the judiciary adept at handling cases from the gender perspective. Кроме того, при рассмотрении дел в рамках судебной системы гендерные факторы обычно не учитываются.
Without a properly functioning judiciary, it will be extremely difficult for Cambodia to tackle its serious impunity problem and the multiple symptoms thereof. Без надлежаще функционирующей судебной системы Камбодже будет чрезвычайно трудно решить ее серьезную проблему безнаказанности и устранить ее многочисленные симптомы.
A representative of the judiciary informed the meeting that there were insufficient contacts with judges from other countries. Представитель судебной системы сообщил совещанию об отсутствии широких контактов с судьями других стран.
There is no global police force or global judiciary to secure countries against external or internal violence. Нет никаких всемирных полицейских сил или всемирной судебной системы, которые защищали бы страны от внешнего или внутреннего насилия.
If this body is to play its intended role in ensuring judiciary independence, it, too, needs to be independent. Для того чтобы этот орган играл свою роль в деле обеспечения независимости судебной системы, он также должен быть независимым.
Future plans for the development of the judiciary include intensive training and mentoring as a way of improving the quality of the administration of justice. Будущие планы развития судебной системы включают интенсивную подготовку и обучение как средство обеспечения более качественного отправления правосудия.
The Committee recommends that awareness on these issues be raised among the police and the judiciary. Комитет рекомендует шире вести просветительскую работу по этим вопросам среди сотрудников полиции и судебной системы.
The section of the Constitution on the judiciary is based on the absolute independence of courts and judges. Положения раздела Конституции, касающиеся судебной системы, основаны на принципе полной независимости судов и судей.