Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
Niger welcomed the constitutional and legal reforms, the strengthening of the judiciary and institutions, and policies adopted to guarantee human rights. Нигер приветствовал конституционную и законодательную реформу, укрепление судебной системы и институтов, а также меры политики, направленные на обеспечение прав человека.
Ensure the independence of the judiciary and improve access to justice and to a fair trial "Обеспечить независимость судебной системы и улучшить доступ к правосудию и к справедливому судебному разбирательству"
Measures for developing the administrative and technological structure of the judiciary Меры по развитию административной и технической структуры судебной системы
In the past four years, the government has adopted three significant solutions for effective and impartial implementation of law and decisions of the courts through the judiciary. За последние четыре года им было найдено три важных решения для эффективного и беспристрастного соблюдения закона и выполнения решений судов в рамках судебной системы.
JS recommends that Comoros should guarantee the independence and credibility of the judiciary and train and raise the awareness of court officials. В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать независимость и надежность судебной системы и повысить уровень информированности и профессиональной подготовки вспомогательного судебного персонала.
The existence of an independent judiciary, a competent constitutional court and an ombudsman to settle grievances and deliver justice is guaranteed in the Sudan. В Судане гарантируется существование независимой судебной системы, компетентного Конституционного суда и омбудсмена для разрешения жалоб и отправления правосудия.
The International Commission of Jurists referred to Swaziland's judicial crisis, which had exposed a serious risk to the independence of the judiciary and the rule of law. Международная комиссия юристов напомнила о судебном кризисе в Свазиленде, который представляет собой серьезную угрозу для независимости судебной системы и правопорядка.
It also cited the accepted recommendations on measures to guarantee the independence of the judiciary, stating that such measures were urgently needed. Она также упомянула о принятых рекомендациях, касающихся мер по гарантированию независимости судебной системы, указав, что такие меры безотлагательно необходимы.
He was informed of programmes that include human rights training sessions developed for the police, the judiciary and the Public Prosecutor's Office. Он был проинформирован о программах, которые включают в себя учебные блоки по правам человека, специально разработанные для сотрудников полиции, судебной системы и прокуратуры.
101.61. Take legislative and practical measures to ensure the independence and effectiveness of the judiciary (Austria); 101.61 принимать меры законодательного и практического характера для обеспечения независимости и эффективности судебной системы (Австрия);
It is imperative that political leaders support measures to strengthen the judiciary, the judicial institutions and the effective implementation of the National War Crimes Strategy. Необходимо, чтобы политические лидеры поддерживали меры по укреплению судебной системы и судебных учреждений и эффективному осуществлению национальной стратегии преследования за военные преступления.
UNICEF noted the development of a multi-year plans "Communication for Social Change Plans" guiding the capacity-building for the judiciary and police in Solomon Islands. ЮНИСЕФ отметил разработку многолетних "Планов по вопросу об общении в целях социальных перемен", содержащих руководство по укреплению потенциала судебной системы и полиции на Соломоновых Островах.
The Sudan should also consider passing legislation designed to ensure the full independence and impartiality of the judiciary and provide it with adequate powers enabling it to address human rights violations. Судану следует подумать о принятии законодательства с целью обеспечения полной независимости и беспристрастности судебной системы и наделения ее достаточными полномочиями, с тем чтобы она могла рассматривать нарушения прав человека.
Likewise, the functioning of an independent judiciary is urgently needed for the restoration of law and order and the protection of human rights in Somalia. Функционирование независимой судебной системы также остро необходимо для восстановления законности и порядка и защиты прав человека в Сомали.
Establishment of the rule of law, the creation of an independent judiciary and a public administration and respect for private property are indispensable in that regard. Важнейшими составляющими в ее решении являются установление правопорядка, создание независимой судебной системы и системы государственного управления, обеспечение уважения принципа частной собственности.
The judiciary, the Attorney General's Office, the National Police and the Ministry of Justice and Human Rights have set up specialized bodies to deal with corruption. Создание специализированных подразделений для борьбы с коррупцией органами судебной системы, Генеральной прокуратуры, Национальной полиции и Министерства юстиции и по правам человека.
Measures had recently been introduced to address integrity challenges by strengthening the financial independence of the judiciary, enhancing judicial accountability and monitoring judicial performance and conduct. Недавно были приняты меры по решению проблем, связанных с обеспечением честности и неподкупности, путем укрепления финансовой независимости судебных органов, повышения их подотчетности и осуществления контроля за работой и поведением сотрудников судебной системы.
It would guarantee the independence of the judiciary and thus provide protection from abuse and ill-treatment by members of the justice system. Она будет гарантировать независимость судебной власти и таким образом предоставлять защиту от злоупотреблений и жестокого обращения со стороны сотрудников судебной системы.
It asked what measures would be implemented to ensure appropriate representation of national minorities in the judiciary, administration and police and to develop a multi-ethnic, multicultural society. Она интересовалась, какие меры будут приняты в порядке обеспечения надлежащего представительства национальных меньшинств в органах судебной системы, в государственном управлении и в полиции и в целях формирования полиэтнического, поликультурного общества.
The Republic of Korea welcomed the recent judicial reform process to ensure both the independence of the judiciary and the right to fair trial. Республика Корея приветствовала процесс реформирования в последнее время судебной системы для обеспечения как ее независимости, так и права на справедливое судебное разбирательство.
Meeting with the President of the Transitional Government on the independence of the judiciary and the need to pass the corresponding decrees Было проведено совещание с Председателем переходного правительства по вопросу о независимости судебной системы и необходимости принятия соответствующих указов
5 meetings with the Minister of Justice on the independence of the judiciary and the police Проведено 5 совещаний с министром юстиции по вопросам независимости судебной системы и полиции
Kenya has embarked on far-reaching measures to strengthen the judiciary to ensure an independent, effective and efficient institution that is essential for a just, transparent and accountable Government. Кения приступила к осуществлению далеко идущих мер по укреплению судебной системы, с тем чтобы обеспечить независимое, эффективное и действенное функционирование института, который имеет важное значение для правительства, руководствующегося принципами справедливости, транспарентности и подотчетности.
Under the Transitional Constitution, the Judicial Service Commission oversees the administration of justice, guarantees the independence of the judiciary, and serves as the highest disciplinary authority. В соответствии с переходной конституцией Комиссия по судебным делам следит за отправлением правосудия, гарантирует независимость судебной системы и выступает в качестве высшего дисциплинарного органа.
In 2007, CEDAW noted with satisfaction progress made towards eliminating discrimination against women and promoting gender equality and welcomed the important contribution of the judiciary in this regard. В 2007 году КЛДЖ с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, и приветствовал важный вклад судебной системы в этой связи44.