Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
UNMIL participated in strategic planning for the judiciary in September 2008 at the National Rule of Law Retreat. МООНЛ участвовала в стратегическом планировании мер по совершенствованию судебной системы, которое состоялось в ходе практического выездного семинара по вопросам правопорядка в сентябре 2008 года.
The process will comprise four expert roundtables, drawn from governments, NGOs, academia, the judiciary, and the legal profession. В данном отношении процесс консультаций предусматривает проведение четырех совещаний "за круглым столом" с участием экспертов из числа правительственных должностных лиц, представителей НПО и академических кругов, работников судебной системы и адвокатов.
It is a particularly worrying development that the judiciary and the legal system have been attacked. Также произошла массированная идеологизация правовой и судебной системы.
In the Special Rapporteur's view, mainstreaming gender within the judiciary implies that the multiple roles of women and men are taken into consideration in the conduct of business within the judiciary, including in the day-to-day operations and the overall planning of the judicial sector. По мнению Специального докладчика, учет гендерных аспектов в системе отправления правосудия предполагает учет множественных ролей женщин и мужчин в осуществлении деятельности внутри судебной системы, в том числе в рамках осуществления каждодневных функций и общего планирования в судебном секторе.
Ms. Razzouk (United States of America) said that her delegation welcomed the report's focus on both the administration of justice for women and the need for developing a gender-sensitive judiciary as well as the role of the judiciary in advancing women's rights. Г-жа Раззук (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация положительно оценивает нацеленность доклада на рассмотрение вопросов, касающихся отправления правосудия в отношении женщин, необходимости создания судебной системы с учетом гендерных аспектов и роли судебных органов в поощрении прав женщин.
Terms of reference were drafted for a review of the management and oversight structures of the judiciary, the Liberia National Police and the prosecution. Для обзора контрольно-управленческих структур судебной системы, ЛНП и прокуратуры были подготовлены документы по кругу полномочий.
In order to form a national institution, the High Council of Human Rights at the judiciary is preparing a bill which will enter legislative process after being finalized. В настоящее время в Высшем совете судебной системы по правам человека дорабатывается законопроект, предусматривающий создание национального механизма.
Where a member of the judiciary is subject to criminal proceedings, it will be at the discretion of a Minister of government as to whether he will be suspended. В случае возбуждения уголовного преследования в отношении сотрудника судебной системы решение о приостановлении его полномочий принимается государственным министром.
Applying all these criteria has made it possible to achieve the following positive results in the work of the national judiciary: Применение всех этих критериев обеспечило следующие позитивные изменения в практике работы национальной судебной системы:
Addressing the question of international assistance to the judiciary, he said that there were now foreign legal advisers working with the prosecutors' offices and criminal investigation service. Анализируя вопрос о международной помощи для судебной системы, он говорит, что сейчас в прокуратурах и уголовном розыске работают иностранные юридические советники.
More important is the apparently technical question of the status of the financial and administrative management of the judiciary. С технической точки зрения, более важным является вопрос, касающийся закона о финансово-административном управлении судебной системы.
Morocco welcomed the efforts made to reform its judiciary and the police force despite a lack of infrastructure and technical and scientific material. Марокко приветствовало усилия страны по преобразованию своей судебной системы и полицейской службы, несмотря на зачаточность инфраструктуры и нехватку научно-технических ресурсов.
In the third category, it is a question not so much of restoring the judiciary as of creating one or reconstructing it from scratch. Ситуации, попадающие в третью категорию, предполагают не обновление судебной системы, а ее воссоздание или полную реконструкцию.
In 1931, he wrote the courtroom novel Denn sie wissen was sie tun, in which Ottwalt portrayed the social structure of the German judiciary. В 1931 году Отвальт написал роман «Знают, что творят», в котором показал социальную структуру немецкой судебной системы.
In addition to being guaranteed by the Constitution, human rights were also safeguarded by India's independent judiciary, free media and vibrant civil society. В Индии права человека не только гарантируются Конституцией, но и в равной степени подкрепляются независимостью судебной системы, свободной прессой и участием гражданского общества.
It noted reforms to the judicial-appointment process to help guarantee an independent judiciary and maintain the rule of law. Они отметили реформу процедуры назначения на должности судей, нацеленную на содействие обеспечению независимости судебной системы и поддержанию законности.
Building peace and effective governance based on the rule of law and sound institutions, in particular an independent judiciary, is essential in the post-2015 development agenda. Установление мира и эффективного управления на базе верховенства права и надежных учреждений, в частности независимой судебной системы, имеет важнейшее значение для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Alternatively, the courts may be international in nature, that is, free-standing tribunals not part of the national judiciary, as in Sierra Leone. Альтернативный вариант заключается в том, что суды могут быть международными по своему характеру, т.е. представлять собой самостоятельные трибуналы, не являющиеся частью национальной судебной системы, как это имеет место в Сьерра-Леоне.
She has also designed several training manuals for administration of justice staff and the judiciary, including one on CEDAW and its Optional Protocol which are currently being used in several Latin American countries. Она также создала несколько учебных пособий для сотрудников органов по отправлению правосудия и судебной системы, в том числе по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативному протоколу к ней, которые в настоящее время применяются в нескольких странах Латинской Америки.
They are especially important for law enforcement authorities and the judiciary in terms of evidence-taking in the case of such forms of criminal activities. Они имеют особенно большое значение для судебной системы и органов, обеспечивающих соблюдение закона с точки зрения получения улик и свидетельских показаний в случае уголовной деятельности такого рода.
The Peacebuilding Fund of the United Nations is supporting the review of management and oversight structures within the judiciary, the Liberia National Police and the prosecution. Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в проведении обзора контрольно-управленческих структур судебной системы, ЛНП и прокуратуры.
When determining the role of the judiciary or other administrative authorities in the enforcement of security rights, it is essential to do so in a clear and straightforward manner. Кроме того, распределение ресурсов в рамках судебной системы и любое делегирование полномочий частным лицам неизбежно порождают вопросы, касающиеся публичных интересов.
We must support immediately the establishment of an effective police force and a functioning judiciary, and must ensure that there are adequate resources for elections next year. February's donor conference was a huge success. Мы должны оказать безотлагательную поддержку созданию эффективных полицейских сил и дееспособной судебной системы, а также обеспечить достаточность ресурсов для проведения в будущем году выборов.
The objective of the project is to assist the Government of Nigeria in increasing the capacity and integrity of the justice system, in particular that of the judiciary. Цель проекта - оказать правительству Нигерии помощь в укреплении потенциала судебной системы и обеспечении неподкупности судей. Кроме того, этот проект будет способствовать созданию необходимых условий для успешного возвращения активов, похищенных в разное время при военных режимах, и действенного предотвращения перевода средств незаконного происхождения.
JS2 said that these amendments provide constitutional protection for the exceptional state of affairs by circumventing the regular judiciary and establishing a permanent, parallel court system. В СП2 отмечается, что эти поправки обеспечивают конституционную защиту продлению действия чрезвычайного положения, поскольку они отодвигают нормальную судебную систему на задний план и предусматривают учреждение на постоянной основе параллельной судебной системы.