Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системы"

Примеры: Judiciary - Судебной системы
Asked about his plans for judicial reform, he said We want a free and independent judiciary whereby nobody can influence the judiciary. Его спросили о его планах по реформированию судебной системы, на что он отметил: «Мы хотим свободной и независимой судебной власти, которой никто не сможет помешать.
However, efforts to reform the judiciary can be diluted and the historic opportunity lost if priorities, coalitions and plans to transform the judiciary in a prompt, adequate and opportune manner are not put into immediate effect. В то же время усилия по проведению реформы судебной системы могут быть сведены на нет, если в незамедлительном порядке не будут обеспечены постановка приоритетных задач, формирование коалиций и разработка планов, необходимых для ее своевременной, адекватной и оперативной перестройки.
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
As far as the judiciary system is concerned, it should be stressed that the principle of the independence of the judiciary is already enshrined in the Constitution. В отношении судебной системы следует подчеркнуть, что принцип ее независимости уже закреплен в Конституции.
With regard to the independence of the judiciary, measures are adopted to prevent the judiciary from acting as a counterweight to the executive. Говоря о проблеме независимости судебной системы, следует отметить, что принимаются меры для недопущения того, чтобы она выступала в качестве противовеса исполнительной власти.
An independent judiciary is also to independently review its procedures to ensure that it delivers its mandate fairly and efficiently. Независимость судебной системы заключается также в том, чтобы проводить независимый обзор своих процедур для обеспечения справедливого и эффективного выполнения своих задач.
However, the lack of progress in establishing an independent judiciary remains a concern. Вместе с тем по-прежнему вызывает обеспокоенность отсутствие прогресса в деле создания независимой судебной системы.
Those verdicts also underscore the need for progress in reforming the judiciary and strengthening its independence in order to enhance efforts to combat impunity. Вынесенные приговоры также с особой силой свидетельствуют о необходимости достижения прогресса в реформировании судебной системы и укреплении ее независимости с целью повысить эффективность усилий по борьбе с безнаказанностью.
These developments, however, may lead to an increased number of attacks on the State-level judiciary. Однако эти события могут привести к ужесточению критики в адрес государственной судебной системы.
The Courts, through the judiciary, are responsible for the granting of legal aid. За предоставление правовой помощи в рамках судебной системы отвечают суды.
The Tribunal also provided resource persons in support of the knowledge-sharing project of the Rwandan judiciary aimed at enhancing its capacity. Трибунал также выделил консультантов в поддержку проекта по обмену знаниями в отношении руандийской судебной системы, направленного на укрепление ее потенциала.
The purpose of the efforts to strengthen the judiciary is to provide all citizens with effective remedies to protect their rights. Цель этих мер по укреплению судебной системы заключается в обеспечении всем обратившимся в суд эффективных средств правовой защиты.
India commended Romania for steps taken to strengthen the judiciary. Индия приветствовала предпринимаемые Румынией шаги по укреплению судебной системы.
Cambodia noted the commitment of Burundi to its reform programmes, particularly regarding the judiciary. Камбоджа отметила приверженность Бурунди осуществлению своих программ реформ, в частности касающихся судебной системы.
Furthermore, based on a partnership agreement with the World Bank, Azerbaijan is working to improve the whole infrastructure of the judiciary. Кроме того, на основе партнерского соглашения с Всемирным банком Азербайджан работает над совершенствованием всей инфраструктуры судебной системы.
There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. В практике судебной системы по интерпретации данного закона пока еще наблюдаются некоторые недостатки.
Thailand commended measures to strengthen the judiciary independence; combat poverty and trafficking in persons; and protect vulnerable groups. Таиланд высоко оценил меры по усилению независимости судебной системы; по борьбе с нищетой и торговлей людьми; и по защите уязвимых групп населения.
Regular capacity-building of judicial staff is essential to ensure the effective functioning of the judiciary. Регулярное повышение потенциала судебных органов имеет важное значение для обеспечения эффективного функционирования судебной системы.
As a result of the collapse of the judiciary, the administration of justice is ineffective and perpetrators of human rights violations enjoy impunity. В результате крушения судебной системы отправление правосудия неэффективно, и виновные в нарушениях прав человека остаются безнаказанными.
The Inter-Institutional Committee on Women and Justice had been instrumental in the restructuring of the judiciary. Межучрежденческий комитет по вопросам женщин и правосудия играет конструктивную роль в деле реорганизации судебной системы.
He asked if reform of the judiciary was also necessary in order to improve attitudes towards implementation of the prohibition of discrimination. Он спрашивает, необходимо ли также осуществить реформу судебной системы для выработки положительного отношения к запрещению дискриминации.
The Constitution and the 2007 Act contained various provisions to ensure the transparency of the judiciary and the independence of judges. Конституция и Закон 2007 года содержат различные положения, направленные на обеспечение транспарентности судебной системы и независимости судей.
However, it is restricted to high-ranking public officials and excludes the judiciary. Однако оно применяется лишь к высокопоставленными публичным должностным лицам и не распространяется на сотрудников судебной системы.
Specialized anti-corruption agencies have been established within the judiciary, the Public Prosecution Service and the Bolivian Police. В рамках судебной системы, Государственной прокуратуры и полиции Боливии созданы специализированные учреждения по борьбе с коррупцией.
Some 20 new buildings for the judiciary will be built in the near future. Для учреждений судебной системы в ближайшем будущем будет построено около 20 новых зданий.