But, as it turned out, these immortal, antibody-producing cells were useful not only for scientific inquiry, but also as a novel technological instrument for a variety of medical and industrial applications. |
Но оказалось, что эти бессмертные, вырабатывающие антитела клетки, полезны не только для научных опытов, но и могут стать новейшим технологическим инструментом, имеющим широкое практическое применение в медицине и промышленности. |
Our clients are individuals and legal entities, local government authorities, as well as international groups engaged in industrial activities, real estate, commercial trade and sea freight. |
Нашими клиентами являются как частные, так и юридические лица, органы месного самоуправления, а также и международные концерны, действующие в секторе промышленности, недвижимости, торговли и морских перевозок. |
Post revolutionary period was characterized by the transition to a planned economy, the creation of the Ural-Kuzbass industrial complex development of the coal, metallurgical and chemical industries Kuzbass Kemerovo Coke built, Kuznetsk Metallurgical Combine, a lot of new mines. |
Послереволюционное время характеризуется переходом к плановому ведению хозяйства, созданием урало-кузбасского индустриального комплекса, развитием угольной, металлургической и химической отраслей промышленности Кузбасса: строится Кемеровский коксохимзавод, Кузнецкий металлургический комбинат, появляется множество новых шахт. |
In the Soviet era, Yekaterinburg (as Sverdlovsk) was a purely industrial city, with a share of industry in the economy of 90% (of which 90% were in defense production). |
В советское время Екатеринбург, образуя с Челябинском и Пермью Уральский промышленный узел, был сугубо промышленным городом, с долей промышленности в экономике 90 % (из них 90 % приходились на оборонные производства). |
Alcoa serves the aerospace, automotive, packaging, building and construction, commercial transportation and industrial markets, bringing design, engineering, production and other capabilities of Alcoa's businesses to customers. |
Компания Алкоа обслуживает рынки аэрокосмической, автомобильной, упаковочной и строительной отраслей, коммерческих перевозок и других секторов промышленности, предлагая в распоряжение своим клиентам конструкторский, технологический и производственный потенциал подразделений компании Алкоа. |
Since George W. Bush showed the way towards bank nationalization, vast public spending, industrial bailouts, and budget deficits, the Socialists have been left without wiggle room. |
С тех пор, как Джордж Буш проложил путь к национализации банков, обширным государственным расходам, санациям в области промышленности и бюджетному дефициту, у социалистов не осталось простора для маневра. |
A university city, it has concentrated several industrial centres and centres of important research in the fields of petroleum engineering and geosciences, petrochemistry and chemistry, food, automotive, aeronautics and computer science. |
Являясь университетским городом, По обладает множеством промышленных и исследовательских центров, чья деятельность сосредоточена в отраслях нефтяной инженерии, нефтехимии и химии, пищевой промышленности, механизации, воздухоплавания и информатики. |
The 16 A socket used to be referred to as per la forza motrice (for electromotive force, see above) or sometimes (inappropriately) industriale (industrial) or even calore. |
В прошлом их также называли рёг la forza motrice (для электродвижущей силы) (про вилки под движущую силу см. выше) или иногда industriale (промышленные), хотя в промышленности они почти никогда не использовались. |
Total industrial park area of 65,000 sqm, can be expanded by up to to 20,0000 sqm of the neighboring land. |
Общая площадь участков составляет 65000 м², можно расширить приобретением близлежащих участков в зоне легкой промышленности общей площадью 20000 м². |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) is not involved with the Organisation Internationale des Constructeurs d'Automobiles (OICA) or any other United Nations industrial committee, so information about its motor vehicle industry is limited. |
Объёмы производства в КНДР значительно ниже, чем в соседней Южной Корее КНДР не состоит в Международной организации автомобильных производителей (МОАП) (фр. Organisation internationale des constructeurs automobiles) или каких-либо других комитетах ООН, поэтому информация по автомобильной промышленности КНДР мало. |
The need for greater control over land-based sources of marine pollution through sustainable agricultural and industrial practices, as well as the need for waste-treatment facilities, were stressed. |
Была подчеркнута необходимость усиления контроля за наземными источниками загрязнения морской среды на основе разработки устойчивых методов хозяйствования в сельском хозяйстве и промышленности, а также потребность в установках по переработке отходов. |
The end of the decade would, he believed, witness a new era of global industrial partnerships-partnerships between industrialized countries and developing countries as well as countries with economies in transition. |
Он считает, что в конце нынешнего деся-тилетия начнется новая эра партнерских отно-шений в промышленности на глобальном уровне - будут установлены партнерские отношения между промышленно развитыми и развивающимися стра-нами, а также странами с переходной экономикой. |
Mr. MANINI said that he was grateful for the opportunity to inform the General Conference about the use of spirulina as an effective means of fighting hunger and thus fostering industrial and rural development in the countries of the South. |
Г-н МАНИНИ выражает благодарность за предоставленную ему возможность про-информировать Генеральную конференцию об использовании спирулины в качестве эффективного средства борьбы с голодом и, как следствие этого, содействия развитию промышленности и сельского хозяйства в странах Юга. |
To obtain the additional relief, the Government agreed to implement 71 new conditions imposed by the IMF, including a prohibition not to resurrect the cashew-processing industry using traditional industrial policy tools. |
Для целей получения дополнительной помощи правительство согласилось выполнить 71 дополнительное условие, поставленное МВФ, включая запрет на возрождение отрасли по переработке ореха кешью с использованием традиционных методов осуществления политики в сфере промышленности. |
The "digital restructuring" method will be further explored by TSIED to find customized solutions for industrial restructuring of the region in the process of e-transition. |
ГСРПИ продолжит изучение метода "цифровой реструктуризации" с целью нахождения приемлемых решений для перестройки промышленности региона в процессе перехода к рыночной экономике с использованием ИКТ. |
The Structure Plan Review is considering a new approach to commercial development through which employment-generating uses are concentrated in a hierarchy of town centres (not including industrial uses) and neighbourhood centres. |
В рамках Обзора структурного плана определена новая концепция коммерческого развития, в соответствии с которой предусматривается создание рабочих мест в ряде городских центров (кроме занятости в промышленности), а также прилегающих к ним центрах. |
As already noted, in many countries, militarization has accompanied dam-building; (l) Energy-related and industrial developments within territories where indigenous peoples reside have been characterized by weak mechanisms for community participation in the planning and decision-making process. |
Как уже отмечалось, во многих странах строительство плотин сопровождалось процессом милитаризации; l) в ходе осуществления проектов в области энергетики и промышленности на территориях коренных народов не было обеспечено надлежащих механизмов для участия общин в процессах планирования и принятия решений. |
In the case of agro-food and processing industries, the threshold barriers are considerably lower and, consequently, the potential of biotechnology to meet socio-economic needs and enhance industrial competitiveness in the near future is much greater. |
В отношении же предприятий по переработке сельскохозяй-ственной продукции пороговые барьеры значительно ниже и, следовательно, гораздо выше потенциал развития биотехнологии для удовлетворения социаль-но - экономических потребностей и повышения конкурентоспособности промышленности в ближай-шем будущем. |
Nitrogen oxide emissions come chiefly from road and non-road transport and, to a lesser extent, from electricity generation, energy processes, and industrial and residential combustion. |
Источником выбросов NO2 является главным образом дорожный и внедорожный транспорт, и в меньшей мере производство электроэнергии, энергетические установки и процессы сжигания в промышленности и жилищно-бытовом секторе. |
The larger services and industrial businesses that use this product to invest in new plant and equipment have seen their markets shrink or close as a result of the economic downturn. |
Наиболее крупные компании в сфере обслуживания и промышленности, прибегающие к этой схеме для осуществления капиталовложений в оснащение предприятий и закупку оборудования, утратили вес на рынке или разорились в результате экономического спада. |
The United Nations Economic Commission for Europe's Public-Private Partnership Alliance was established on 4 December 2000 by leading industrial figures, senior government officials and chiefs of international organisations and regional development banks. |
Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций был учрежден 4 декабря 2000 года ведущими деятелями промышленности, высокопоставленными правительственными чиновниками и руководителями международных организаций и региональных банков развития. |
Africa's agriculture will for a long time continue to play a leading role in generating incomes for the majority, providing food and industrial inputs, and producing the bulk of exports. |
В Африке сельское хозяйство еще долго будет играть главную роль в создании дохода для большей части населения, обеспечении его продовольствием, получении сырья для промышленности, а также в производстве основного объема экспортной продукции. |
So, before we in the West becomes too censorious of China's quality control problems, we should remember our complicity in making China the world's industrial park and global dumping ground for many toxic industries. |
Так что, прежде чем занимать чересчур критическую позицию в отношении проблем Китая с контролем качества, нам, живущим на Западе, следует вспомнить о нашем соучастии в превращении Китая в мировую промышленную зону и глобальную свалку для многих токсичных отраслей промышленности. |
He was happy to note that a programme of support for the development of sector-specific industrial processing zone facilities in some states of India was under active consideration by UNIDO. |
Он рад отметить, что в настоящее время в ЮНИДО всесторонне рассматривается программа поддержки развития предприятий определенных отрас-лей промышленности в зонах промышленной обработ-ки, которые существуют в ряде индийских штатов. |
Based on accumulated experience in industrial projects in Afghanistan and participation at three Technical Working Group meetings in Islamabad, UNIDO submitted a draft Action Plan for Immediate Rehabilitation-Industry Sector, dated 9 June 1993. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления промышленных проектов в Афганистане и участия в работе трех заседаний Технической рабочей группы в Исламабаде, ЮНИДО представила проект Плана действий в интересах немедленного восстановления (сектор промышленности) от 9 июня 1993 года. |