Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
The economy had become industrialized, and most families' breadwinners were wage workers in manufacturing industries, facing the same problems as workers in other countries: deteriorating wages, unemployment, faster production, industrial pollution and assaults on unions. Большинство кормильцев семей работает по найму в обрабатывающей промышленности и сталкивается с теми же проблемами, что и трудящиеся в других странах: это снижение покупательной способности, безработица, ускорение темпов производства, загрязнение окружающей среды промышленными отходами и нападки на профсоюзы.
It performed poorly in Northern Africa in 1995, especially in Algeria and the Sudan, where negative growth rates prevailed in manufacturing value-added (MVA) due in part to internal political difficulties and shortages of foreign exchange for the importation of basic industrial inputs. Его показатели в 1995 году были низкими в Северной Африке, особенно в Алжире и Судане, где объем условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности (УЧП) в основном снизился, частично из-за внутриполитических трудностей и нехватки иностранной валюты для импорта основных факторов промышленного производства.
In that context the report mentions three main links between agricultural and industrial growth: Manufacturing output rises as larger volumes of farm production are processed, and as the value-added element increases. В данном контексте в докладе упоминается о связи между сельскохозяйственным развитием и промышленным ростом по трем основным направлениям: Производство в обрабатывающей промышленности растет по мере увеличения объема перерабатываемой сельскохозяйственной продукции и повышения роли добавленной стоимости.
Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects. Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы.
For example, voluntary agreements still prevailed in the energy use by industry and industrial processes sectors, whereas regulations together with a target-oriented approach were typical for the waste sector. Например, в области использования энергии в секторах промышленности и промышленных процессов по-прежнему превалируют добровольные соглашения, тогда как для сектора отходов более характерно регулирование в сочетании с подходом, предусматривающим достижение конкретных целевых показателей.
Thus, to a greater or less degree, the neo-developmental State retained its conditionality-based form of subsidy allocation in the high-tech phase of industrial transformation. Таким образом, в большей или меньшей степени государство, проводя неополитику развития, на этапе преобразований в промышленности с выходом на передовые технологии сохраняло систему обусловленного субсидирования.
To date 50 Subcontracting and Partnership Exchanges (SPX) of this type have been established by UNIDO in some 30 countries, thus forming part of a global industrial outsourcing network. К настоящему времени ЮНИДО создала примерно в 30 странах 50 бирж для заключения субподрядных договоров и налаживания партнерства (ВСП), которые являются частью глобальной сети поиска источников деловых предложений для промышленности.
Always with a view to enabling everyone to enjoy as much as possible the benefits of scientific and research progress, San Marino Parliament has recently passed a law on the promotion of industrial research activity, precompetitive development, innovation and technological transfer. Уделяя постоянное внимание предоставлению каждому человеку возможности в максимальной степени пользоваться плодами научно-технического прогресса, парламент Сан-Марино недавно принял законодательство, поощряющее научно-исследовательскую деятельность в промышленности и обеспечивающее условия для развития конкуренции, новаторства и передачи технологий.
WTO rules and regimes had been unbalanced, with a high premium on industrial innovation and patenting but little protection for biodiversity and traditional and indigenous knowledge which constituted the basis for the bio-technological revolution in agriculture and pharmaceuticals. Правила и режимы ВТО не сбалансированы, в них много внимания уделяется новым технологиям и патентам в промышленности и мало охране биологического разнообразия и традиционным знаниям коренного населения, которые представляют собой основу для биотехнологической революции в сельском хозяйстве и фармацевтике.
There is an urgent need for implementation of modern, appropriate environmentally sound wood energy technologies which would enable more efficient use of waste and by-products created by forest logging and wood processing, as well as wood harvested for fuelwood, for both industrial and household uses. Настоятельно необходимо применять надлежащие современные экологически чистые технологии использования древесины в качестве источника энергии, которые позволили бы более эффективно использовать отходы и побочную продукцию, получаемые при лесозаготовках и деревообработке, а также древесину, используемую на топливо в промышленности и домашнем хозяйстве.
On the basis of the results of the CIP Index, UNIDO concludes that "industrial performance and its drivers are diverging rather than converging, with success confined to a few developing countries". На основе результатов применения ИКП ЮНИДО делает вывод, что "эффективность промышленности и ее движущие силы являются разнонаправленными и не сходятся в одной точке, а спешные примеры можно найти лишь в нескольких развивающихся странах".
Given the huge demand for energy in a fast-developing economy like India, it has been our endeavour to develop comprehensive capabilities in the entire range of the nuclear fuel cycle, backed by research and development, and industrial and safety infrastructure. С учетом огромного спроса на электроэнергию в таких странах с быстро развивающейся экономикой, как Индия, мы направляем свои усилия на разработку всеобъемлющего потенциала всего круга ядерного топливного цикла, основываясь на исследованиях и разработках и на инфраструктуре в области промышленности и безопасности.
Given its location in a region which had experienced the destructive consequences of war, Croatia welcomed UNIDO's activities in countries emerging from crisis situations and the strategy paper on post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. Хорватия, которая находится в регионе, серьезно пострадавшем от военных действий, приветствует деятельность ЮНИДО в странах, находящихся в посткризисной ситуации, а также разработку стра-тегического документа о восстановлении и рекон-струкции промышленности в посткризисный период.
UN-Energy also expects to issue a series of publications on advancing industrial energy efficiency, promoting energy access in the context of the MDGs and supporting policy-making process on biofuels development and investments during 2009. Ожидается также, что в течение 2009 года "ООН - энергетика" подготовит серию публикаций по повышению энергоэффективности промышленности, обеспечению доступа к энергии в контексте ЦРТ и содействию процессу выработки политики в отношении развития и инвестирования в использование биологических видов топлива.
There is increasing recognition that trade-led growth strategies should be complemented by proactive policies - industrial, agricultural and services - for enhancing production capabilities, structural transformation, economic diversification, value-addition, and human capital formation. Ширится признание того, что стратегии роста, отводящие роль движущей силы торговле, должны подкрепляться активными политическими мерами в сфере промышленности, сельского хозяйства и услуг, с тем чтобы способствовать укреплению производственного потенциала, структурным преобразованиям, диверсификации экономики, увеличению добавленной стоимости и формированию человеческого капитала.
Honeycomb catalyst elements (catalyst units) on a metallic substrate are well-known and widely used in various branches of the chemical industry as well as in related fields dedicated to the detoxification of industrial and automotive exhaust gases. Каталитические сотовые элементы (каталитические блоки) на металлической основе весьма известны и широко применяются в различных отраслях химической промышленности, а также в смежных областях, занимающихся обезвреживанием промышленных и автомобильных газовых выбросов.
The invention relates to heating engineering and can be used for heating systems in privet houses, residential and industrial buildings and in any construction using any liquid or gaseous heat carrier. Изобретение относится к теплотехнической отрасли промышленности и может быть использовано в системах отопления помещений индивидуальных домов, жилых или промышленных зданий или любых сооружений с любым жидкостным или газообразным теплоносителем.
In cooperation with the State Agency for Safety Control in Industry and Mining and the other bodies involved, local officers of MES make regular inspections of emergency preparedness at industrial sites. В сотрудничестве с Государственным агентством по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору и другими участвующими органами сотрудники местных отделений МЧС регулярно инспектируют степень готовности к чрезвычайным ситуациям на промышленных площадках.
As mentioned in the previous report, this can be explained, in part, by the resource-based industrial structure of the Canadian economy, which needs to spend relatively little on research and development, and possibly by the level of foreign ownership in its manufacturing sector. Как упоминалось в предыдущем докладе, это отчасти объясняется структурой канадской экономики, большую роль в которой играют добывающие отрасли, требующие относительно небольших расходов на научные исследования и опытные разработки, и, возможно, масштабами зарубежной собственности в ее обрабатывающей промышленности.
The resource person gave four economic reasons for the United Republic of Tanzania's poor industrial performance: The country's private sector does not have the capabilities to take advantage of sectors of comparative advantage. Занятость в обрабатывающей промышленности увеличить не удалось, и зарплаты там остаются на очень низком уровне. частный сектор страны не располагает потенциалом для получения выгод за счет секторов, которые обладают сравнительными преимуществами.
He commended the devolution of greater responsibilities to the offices directly involved in field activities and hoped that, during the coming period, Syria would be enabled to implement the required industrial and economic reforms. Он с удовлетворением отмечает предоставление более широких прав отделениям, непосредственно зани-мающимся деятельностью на местах, и выражает надежду, что в предстоящий период Сирия осуществит необходимые реформы в области промышленности и экономики.
(c) This Alternative's implementation makes it necessary to solve the issue of excess electricity generation, which is a common issue for districts with low industrial activity. При реализации проектов строительства мини ТЭЦ, возникает проблема реализации излишков электроэнергии, которые, как правило, возникают в условиях слабо развитой местной промышленности.
These short-chain alternatives should be useful as surfactants in the paint and coatings industry; for stain-repellent impregnation of textiles, leather and carpets; in electronic coating; in industrial commercial cleaning; and in cleaners for solder flux residue. Эти короткоцепные альтернативы могут использоваться в качестве поверхностно-активных веществ в лакокрасочной промышленности, для устойчивой к загрязнению пропитки тканей, кожи и ковровых покрытий, а также в покрытиях электронных компонентов, в промышленной коммерческой чистке и для счистки остатков флюса при пайке.
Many countries are forging new more powerful "industrial policies" to strengthen and diversify their competitive productive capabilities in agriculture, manufacturing and services sectors, and promote greener production and exports. Во многих странах выковывается новая, более эффективная "промышленная политика" в интересах укрепления и диверсификации конкурентного производства в секторах сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг и содействия расширению выпуска и экспорта более экологически чистой продукции.
Developing countries have a vital interest in industrial tariffs, as they diversify their economies into manufactures and integrate themselves into the global production and supply chains of raw materials, intermediary and final products. Идя по пути экономической диверсификации в направлении развития обрабатывающей промышленности и интеграции в глобальные цепочки производства и поставок сырья, промежуточных и готовых товаров, развивающиеся страны жизненно заинтересованы в тарифах на промышленные товары.