| The Pearl River Delta is notoriously polluted, with sewage and industrial waste treatment facilities failing to keep pace with the growth in population and industry in the area. | Дельта Жемчужной реки серьёзно загрязнена, станции по фильтрации канализационных и промышленных стоков не могут угнаться за ростом населения и промышленности. | 
| It should be recalled that the energy policy of our country made it possible to establish an industrial line of 125000 direct jobs and 410000 resulting ones. | Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125000 прямых рабочих мест и 410000 опосредованных. | 
| In manufacturing when the purpose of technology is to replace labour-intensive work, female industrial workers can be the group most affected. | В обрабатывающей промышленности, где техника внедряется с целью ликвидировать трудоемкие производства, женщины-работницы могут оказаться в группе, которая пострадает больше всего. | 
| The potential offered by the growing prospects for intraregional trade, investment and technology transfer and industrial complementarities will be pursued, and regional, subregional and inter-subregional cooperation will be fostered. | Будет использоваться потенциал, создаваемый перспективами расширения внутрирегиональной торговли, инвестиций, передачи технологий и взаимодополняемости в области промышленности, и будет укрепляться региональное, субрегиональное и межсубрегиональное сотрудничество. | 
| It assesses the present status and prospects for the development of basic industries in the region in order to help policy-makers to undertake correct practical measures for implementing their industrial programmes. | В нем анализируются текущее положение и перспективы развития основных отраслей промышленности в регионе, чтобы помочь директивным органам принять правильные практические меры в целях осуществления национальных промышленных программ. | 
| These sectors include agriculture, law, engineering, agronomy, public administration, education, business and industrial management. | Эти отрасли включают сельское хозяйство, юриспруденцию, инженерное дело, агрономию, государственную политику, управление, образование, бизнес и управление в промышленности. | 
| (c) To enhance Canadian industrial competitiveness and export capability; | с) повышение конкурентоспособности промышленности Канады и увеличение ее экспортного потенциала; | 
| Training in industrial sewing as an affirmative action measure merely reinforced the segregation of the labour market and the stereotypes about women and their aptitude for employment. | Обеспечение профессиональной подготовки в секторе швейной промышленности в качестве меры позитивной деятельности ведет лишь к укреплению сегрегации рынка труда и укоренению стереотипных представлений о женщинах и их пригодности к работе. | 
| Activities of UNIDO aimed at development of technological capabilities at the level of specific industrial subsectors cover agro-based industries, chemical industries and engineering and metallurgical industries. | Деятельность ЮНИДО по развитию технологического потенциала на уровне конкретных подсекторов промышленности охватывает агропромышленность, химическую промышленность, машиностроение и металлургию. | 
| Finally, OECD and UNIDO have already started a joint programme of cooperation as regards the collection and dissemination of industrial statistics, based on a joint questionnaire. | Наконец, ОЭСР и ЮНИДО уже приступили к осуществлению совместной программы сотрудничества в деле сбора и распространения данных статистики промышленности на основе совместно подготовленного вопросника. | 
| For example, the Task Force can assist the Commission in better understanding the uses of internationally comparable industrial statistics, if this is deemed useful. | Например, Целевая группа может, если это будет сочтено целесообразным, содействовать Комиссии в изучении вопроса о сфере применения сопоставимых в международном масштабе данных статистики промышленности. | 
| (b) Continuing to improve comparability of industrial statistics | Ь) Продолжение усилий по повышению степени сопоставимости данных статистики промышленности | 
| Since manufacturing industrial facilities have worn out and the possibilities of their overhaul have been reduced, the emission of pollutants into the environment has increased. | Поскольку оборудование на предприятиях обрабатывающей промышленности износилось, а возможности его капитального ремонта уменьшились, возрос выброс загрязнителей в окружающую среду. | 
| As an associated agency to UNIDO the ECE secretariat prepared an annual report on the macro-economic and energy policy context of industrial energy conservation policies in the region since 1989. | В качестве ассоциированного учреждения ЮНИДО секретариат ЕЭК подготовил ежегодный доклад о макроэкономическом и энергетическом контексте политики в области экономии энергии в промышленности в регионе с 1989 года. | 
| Employment for the active population is around 35 per cent in the industrial and 20 per cent in the agricultural sectors. | Занятость среди активного населения составляет около 35% в промышленности и 20% в сельском хозяйстве. | 
| The combined production of heat and electricity in various industrial subsectors; | комбинированное производство тепловой и электрической энергии в различных субсекторах промышленности; | 
| Areas of concentration continue to be agricultural development, industrial modernization, international trade negotiations, regional economic integration and regional integration institutions. | Основное внимание по-прежнему уделяется развитию сельского хозяйства, модернизации промышленности, проведению международных торговых переговоров, региональной экономической интеграции и учреждениям региональной интеграции. | 
| Networking of small and medium industries, and promotion of industrial subcontracting and partnerships | Установление связей между малыми и средними промышленными предприятиями и поощрение выдачи субподрядов и партнерство в промышленности | 
| The sustainable consumption agenda builds on increasing examples from eastern and western Europe of successful win-win initiatives where environmental quality has been enhanced along with economic efficiency and industrial competitiveness. | Повестка дня устойчивого потребления основывается на растущем числе примеров реализации в восточной и западной Европе "беспроигрышных" инициатив, когда качество окружающей среды повышалось наряду с повышением экономической эффективности и конкурентоспособности промышленности. | 
| Governments, however, do have significant roles to play if not through industry strategies but with policies of industrial support at the national level. | Тем не менее правительства все же могут играть важную роль, но не путем реализации стратегий развития промышленности, а посредством оказания поддержки промышленному развитию на национальном уровне. | 
| In the automobile industry, substantial investments have been made by western car companies creating an industrial capability which did not exist prior to the systemic changes in Hungary. | В автомобильной промышленности западные автомобильные компании произвели крупные инвестиции, создав производственные мощности, которые не существовали в Венгрии до изменения системы. | 
| From the viewpoint of industry, one important obstacle in the development and introduction of measures aimed at reducing the adverse environmental impact of industrial activity is financial. | С точки зрения промышленности, одним из серьезных препятствий для разработки и осуществления мер по уменьшению неблагоприятного воздействия промышленной деятельности на окружающую среду является проблема финансирования. | 
| Assists the Governments and intergovernmental organizations in formulating industrial strategies and policies to stimulate growth in the manufacturing sector; | оказывает правительствам и межправительственным организациям помощь в разработке промышленных стратегий и программ, направленных на стимулирование роста в обрабатывающей промышленности; | 
| Sometimes exclusions persist owing to the lobbying activities of industrial groups, or through historical inertia, rather than because of any serious threat to the domestic industry. | Порой сохранение таких изъятий объясняется не наличием сколько-нибудь серьезной угрозы для отечественной промышленности, а лоббирующими действиями промышленных кругов или исторической инерцией. | 
| At the workshop, ECLAC made a presentation on modelling strategy for the improvement of industrial competitiveness in small and medium-sized industries. | На этом семинаре ЭКЛАК выступила с презентацией на тему о стратегии моделирования для повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий в промышленности. |