The Committee notes with concern that, in some industrial and services sectors where illegal migrant workers are engaged, they are discriminated against. |
Комитет с беспокойством отмечает, что в некоторых секторах промышленности и услуг, в которых заняты трудящиеся-мигранты, незаконно находящиеся на территории страны, в отношении них осуществляется дискриминация. |
The amount of government funding for support measures depended on policy objectives, particularly those set for industrial and private sector development. |
Объем государственного финансирования, выделяемого на осуществление мер поддержки, зависит от целей политики, и в частности от задач, поставленных в области развития промышленности и частного сектора. |
According to the EBRD, progress in CIS countries has been impeded by a combination of low tariffs, scarce financing and an ageing industrial structure. |
По данным ЕБРР, прогрессу в странах СНГ мешает сочетание различных факторов: низкие тарифы, скудное финансирование и устаревшая структура промышленности. |
His Government was grateful for UNIDO's support through its integrated programme for industrial recovery, competitiveness and sustainability, which had been launched in the 1998 post-crisis context. |
Его правительство признательно ЮНИДО за поддержку, предоставляемую в рамках комплекс-ной программы восстановления промышленности, конкурентоспособности и устойчивого развития, осуществление которой началось в 1998 году в посткризисный период. |
A. Review of the current economic and industrial situation |
А. Обзор нынешнего положения в экономике и промышленности |
The economic factors are the dismantling of barriers to international economic transactions, the development of enabling technologies and the transforming nature of industrial organization. |
К числу экономических факторов относится демонтаж препятствий для международных экономических операций, разработка необходимых технологий и преобразующий характер новых форм организации промышленности. |
The expansion of education has helped generate human resources with the technical and professional expertise needed for industrial upgrading and has enhanced opportunities for upward socio-economic mobility, including skill development and higher wages. |
Расширение сферы охвата услугами в области образования способствует развитию людских ресурсов, обладающих техническими и профессиональными навыками, необходимыми для модернизации промышленности, и расширению возможностей для повышения социально-экономической мобильности, включая совершенствование производственных навыков и увеличение заработков. |
Equally worrying was the small number of proven cases of discrimination in employment and the inadequacy of judgements handed down by industrial tribunals. |
Равным образом, обеспокоенность вызывает небольшое число доказанных случаев дискриминации в занятости и неадекватность приговоров, выносимых судами по конфликтам в промышленности. |
Publications have included industrial competitiveness reports at country level, individual product analyses as well as comprehensive surveys of the cost of doing business. |
Были опубликованы доклады по вопросам конкурентоспособности промышленности на страновом уровне, результаты анализа отдельных видов продукции, а также комплексные обзоры издержек в области предпринимательства. |
With regard to environmental and industrial hygiene, the Government has formulated the Environmental Sanitation and Hygiene Policy. |
Что касается экологического здоровья и гигиены труда в промышленности, то правительство разработало стратегию экологической санитарии и гигиены. |
The first category includes specialized economic organizations administering industrial enterprises, such as ministries of machinery-building, coal, petrochemical, metallurgical, textile and power industries. |
К первой категории относятся специализированные экономические организации, руководящие промышленными предприятиями, такие, как министерства машиностроения, угольной, нефтехимической, металлургической, текстильной промышленности и энергетики. |
Their numbers are significant and growing; industrial homeworkers currently comprise 30 to 60 per cent of the workforce in the garment, textile and footwear industries. |
Число таких работников значительно и продолжает увеличиваться; на долю надомников в настоящее время приходится порядка 30-60 процентов численности рабочей силы в швейной, текстильной и обувной отраслях промышленности. |
Pure industrial unions, catering for all the workers in a particular industry, are not a feature of the Irish trade union structure. |
Чисто промышленные профсоюзы, членами которых являются все работники конкретной отрасли промышленности, не являются характерной чертой структуры профсоюзов в Ирландии. |
Quarterly, for the volume and indices of industrial output by main sector of industry; |
ежеквартально - по объему и индексам промышленной продукции по основным отраслям промышленности; |
Improvement of production quality and safety in steel, petrochemical and civil industries using advanced industrial radiography and tomography techniques |
Повышение производственного качества и уровня безопасности в металлургической, нефтехимической и гражданской отраслях промышленности с использованием продвинутых промышленных радиографических и томографических методов |
In terms of industrial and technological development, space activities are expected to increase the technological competitiveness and diversification of Finnish industry. |
В плане развития промышленности и технологий ожидается, что результатом космической деятельности станет повышение технической конкурентоспособности и диверсификации финской промышленности. |
Within its space policy, the Government has identified a number of industrial and scientific goals: |
В рамках своей политики в области космической деятельности правительство определило ряд задач, касающихся промышленности и науки: |
Many countries in the world use nuclear techniques for a variety of peaceful purposes: electric power generation, food production, medicine and industrial applications. |
Многие страны мира самым различным образом используют ядерную технологию в мирных целях: для производства электроэнергии и продовольствия, в медицине и в промышленности. |
(c) The role of technology policy in industrialization and industrial competitiveness. |
с) Значение политики в области технологий для индустриализации и обеспечения конкурентоспособности промышленности. |
The other was "Bridging the gap between the State and non-governmental organizations: formulating industrial policies and women's work for the future". |
Другая - "Преодоление разрыва между государством и неправительственными организациями: разработка политики в области промышленности и работа женщин в интересах будущего". |
Technical cooperation with the economies in transition has taken the form of training programmes and policy advice regarding macroeconomic reforms, the management of free economic zones, industrial restructuring and privatization. |
Техническое сотрудничество со странами с переходной экономикой осуществлялось в форме программ подготовки кадров и предоставления консультативных услуг по вопросам политики в области макроэкономических реформ, управления свободными экономическими зонами, реструктуризации промышленности и приватизации. |
In the longer term, a sustained recovery of GDP growth from the post-independence collapse will require the stepping up of industrial restructuring and significant increases in investment. |
В более долгосрочной перспективе устойчивое оживление роста ВВП после его резкого падения с получением независимости потребует решительных мер по реструктуризации промышленности и значительного увеличения инвестиций. |
The Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania are enjoying strong growth, underpinned by rapid industrial restructuring and a robust services sector. |
В государствах Балтии - Латвии, Литве и Эстонии - наблюдается устойчивый рост экономики, в основе которого лежат быстрые темпы реструктуризации промышленности и интенсивное развитие сектора услуг. |
New technologies and water demand management have resulted in improved efficiency in water use in irrigation, industrial processing and municipal supplies. |
Новые технологии и управление спросом на водные ресурсы позволили повысить эффективность использования водных ресурсов в системах орошения, промышленности и коммунально-бытовом хозяйстве. |
Countries with a traditional manufacturing base have tended to experience the sharpest reductions in industrial employment as a consequence of globalization. |
Наиболее сильное сокращение занятости промышленности в результате процесса глобализации, как правило, отмечалось в странах, традиционно ориентирующихся на развитие обрабатывающей промышленности. |