Although less important than in the developing countries, the contribution of SMEs to industrial employment remains significant, even in the most advanced economies. |
Даже в наиболее передовых странах вклад МСП в решение проблемы занятости в промышленности остается значительным, хотя и менее весомым, чем в развивающихся странах. |
Although industrial and trade adjustment was one of the initial objectives of the country programme, the translation of these objectives into supportive action is still behind schedule. |
Хотя перестройка промышленности и торговли фигурирует в числе первоначальных целей страновой программы, конкретное воплощение этих целей в практические действия пока еще задерживается. |
UNDP has made some contribution to these efforts by identifying activities and measures that would help to promote industrial restructuring and by drawing up development strategies for priority sectors. |
ПРООН внесла определенный вклад в эти усилия путем определения мер и мероприятий, которые могут содействовать перестройке промышленности и разработке стратегий в области развития для приоритетных секторов. |
(b) Support to the industrial and trade adjustment programme |
Ь) Поддержка программы перестройки промышленности и торговли |
The Transfer and Adaptation of Technology for Development Programme supported initiatives that have introduced manufacturing technologies utilizing natural resources for the improvement of industrial productivity oriented towards local and export markets. |
В рамках инициативы "Передача и адаптация технологии для программы в области развития" оказывалась поддержка инициативам, обеспечивающим внедрение производственных технологий, использующих природные ресурсы для повышения производительности в промышленности, которые ориентированы на местные и экспортные рынки. |
Private-sector job creation in the industrial, agricultural and service sectors should be facilitated by national Governments through the creation of more favourable climates for expanded trade and investment. |
Правительствам стран следует содействовать созданию рабочих мест в частном секторе промышленности, сельского хозяйства и обслуживания при помощи обеспечения более благоприятных условий для развития торговли и увеличения капиталовложений. |
As regards industrial employment, women in an advanced state of pregnancy were not required to perform jobs that involved continuous standing. |
Что касается занятости в промышленности, то женщины, находящиеся на поздних этапах беременности, не должны выполнять те виды работ, которые связаны с необходимостью постоянно находиться стоя. |
Work is either industrial, agricultural, intellectual or artistic and is applied not as a punishment but, rather, with humane and moral aims. |
Они могут работать в промышленности и сельском хозяйстве, заниматься интеллектуальной деятельностью или художественным творчеством, причем труд применяется не как наказание, а с гуманными и нравоучительными целями. |
Rothwell (1981) found little evidence to suggest that regulatory agencies were adequately staffed to assess the impact of their activities (or their planned activities) on industrial innovation. |
Ротуэлл (1981 год) практически не нашел доказательств, позволяющих предположить, что разрабатывающие нормы учреждения адекватно укомплектованы персоналом, для того чтобы оценить последствия своей деятельности (или запланированных мероприятий) для внедрения новшеств в промышленности. |
The inquiry itself was sent to approximately 100 countries, which are generally respondents to UNSTAT inquiries on industrial statistics. |
Сам вопросник был разослан примерно в 100 стран, которые, как правило, участвуют в проводимых ЮНСТАТ обследованиях в области статистики промышленности. |
UNSTAT has forwarded to UNIDO all related technical materials, including copies of general industrial statistics questionnaires and a computer system manual, as well as information used to facilitate communications with national statistical offices. |
ЮНСТАТ направил ЮНИДО все соответствующие технические материалы, включая экземпляры вопросника по общей статистике промышленности и справочник по системам ЭВМ, а также информацию, используемую для облегчения контактов с национальными статистическими службами. |
The Commission commended the Task Force on the efforts made in reducing duplication among international organizations and the reporting burden on countries in the field of industrial statistics. |
Комиссия высоко оценила усилия Целевой группы по устранению дублирования между международными организациями и сокращению бремени отчетности, лежащего на странах в области статистики промышленности. |
Zambia had benefited from external assistance that had enabled it to withstand the shocks of bringing macroeconomic indicators to levels that would attract investment and encourage industrial expansion. |
Замбии помогла внешняя помощь, которая позволила ей противостоять потрясениям, связанным с доведением макроэкономических показателей до уровней, стимулирующих привлечение инвестиций и развитие промышленности. |
To address industrial hazards to the environment, a regional survey of production and consumption of substances harmful to the ozone layer was undertaken. |
Для рассмотрения проблем, связанных с исходящими от промышленности угрозами окружающей среде, было проведено региональное исследование по вопросам производства и потребления веществ, наносящих ущерб озоновому слою. |
Further development of strategies for measuring industrial structure and growth, based on the technical report on the subject to be published in 1994. |
Дальнейшая разработка стратегий оценки структуры промышленности и роста на основе технического доклада по данному вопросу, который будет опубликован в 1994 году. |
In many countries enterprises in these categories account for more than half of industrial employment and as much as a third of the national product and export earnings. |
Во многих странах на долю предприятий этих категорий приходится более половины занятых в промышленности и до трети объема национального продукта и экспортных поступлений. |
For the newly industrialized economies, that loss may have helped to accelerate the process of industrial restructuring by encouraging outward investment by domestic firms. |
Возможно, что потеря этих инвестиций помогла новым индустриальным странам ускорить процесс структурной перестройки промышленности, стимулировав заграничные инвестиции национальных фирм. |
Under American and European environmental laws, the cost of disposing of hazardous industrial and mining waste can reach as high as several thousand dollars per ton. |
В соответствии с экологическими законами, действующими в Соединенных Штатах Америки и в странах Европы, стоимость удаления опасных отходов предприятий обрабатывающей и горнодобывающей промышленности может достигать нескольких тысяч долларов за тонну. |
If such criteria could be developed and adopted, then a patent application, in addition to proving novelty and industrial applicability, could also demonstrate environmental soundness. |
Если такие критерии будут разработаны и утверждены, тогда применение того или иного патента будет свидетельствовать не только о его новаторском характере и возможностях применения в области промышленности, но и о его экологической безопасности. |
Operational activities included advisory missions on skills needs forecasting, industrial restructuring and technological upgrading, information technology, investment promotion and enhancement of the role of the private sector. |
К числу оперативных мероприятий относились консультативные миссии по вопросам прогнозирования потребностей в профессиональной подготовке, структурной перестройки промышленности и усовершенствования технологий, информационной технологии, расширения инвестиций и повышения роли частного сектора. |
The Convention struck a balance between ending the proliferation of chemical weapons and promoting the exchange of scientific and technical knowledge necessary for industrial, agricultural, medical and pharmaceutical development. |
Конвенция позволила совместить цели пресечения распространения химического оружия и содействия обмену научно-техническими знаниями, необходимыми для обеспечения развития промышленности, сельского хозяйства, медицины и фармацевтики. |
There was a growth in ESA contracts, Norway having one of the highest rates of industrial return in ESA. |
Увеличилось число контрактов, заключенных с ЕКА, и в настоящее время Норвегия имеет наивысшую норму прибыли в промышленности среди стран ЕКА. |
No single mitigation option is likely to become the unique and universally adopted solution if drastic reductions of emissions from industrial, energy, and consumption activities are required. |
Когда речь идет о значительном сокращении выбросов загрязнителей, обусловленных деятельностью в промышленности и энергетике, а также потреблением, ни один из вариантов коррективных мер, вероятно, не может стать единственным и универсальным решением. |
No single mitigation option will become the unique and universally adopted solution if drastic reductions of emissions from industrial, energy and consumption activities are required. |
При радикальном сокращении выбросов, связанных с секторами промышленности, энергетики и сферы потребления, ни один из таких вариантов не будет единственным и принятым всеми решением. |
Indonesia also looked forward to the completion of the study to be conducted in cooperation with UNIDO on support to industrial recovery. |
Индонезия рассчитывает также завершить исследование по вопросам оказания поддержки в области восстановления промышленности, которое будет проведено в сотрудничестве с ЮНИДО. |