Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
Said invention can be used in medicine, bioengineering, the food and pharmaceutical industries and also for cleaning drinking and waste waters, for sterilising production and other areas and equipment arranged therein in industrial and domestic conditions. Оно предназначено для использования в медицине, биотехнологии, пищевой и фармацевтической промышленности, а также может применяться для очистки питьевой или сточных вод, для стерилизации производственных и иных помещений и расположенного в них оборудования в промышленности или в бытовых условиях.
(c) A plenary intervention during the high-level segment of the negotiations focusing on UNIDO's work on addressing industrial marginalization and measures that must be taken if poorer countries are to benefit from the CDM; с) в рамках переговоров на пленарном заседании сегмента высокого уровня был сделан доклад о деятельности ЮНИДО по разрешению проблем маргинализации промышленности и о мерах, которые необходимо принять, чтобы более бедные страны могли использовать в своих интересах МЧР;
Statistics and data collection - UNIDO is the officially appointed United Nations depository of industrial statistics for developing countries and countries in transition. сбор статистических данных: в системе Организа-ции Объединенных Наций ЮНИДО является офи-циально назначенным депозитарием статистических данных о промышленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
On the basis of its earlier efforts to integrate a systems-based approach to industrial energy efficiency, and after organizing an important international experts group meeting on energy management systems, UNIDO has now entered into a partnership with ISO to develop an international standard for energy management systems. На основе предпринятых ранее усилий по применению системного подхода к повышению энергоэффективности в промышленности и по результатам важного международного совещания группы экспертов по системам управления энергетикой ЮНИДО вступила в настоящее время в партнерские отношения с МОС в целях выработки международного стандарта для систем рационального энергопользования.
Low tariffs, the slow pace of industrial re-structuring and more limited access to debt finance undermine the incentives for energy efficiency and push it down the priority list of investment options. Низкие тарифы, медленные темпы реструктуризации промышленности и ограниченный доступ к заемным финансовым средствам снижают стимулы к повышению энергоэффективности и снижают значение энергоэффективности в ряду инвестиционных направлений.
The programme had helped the recovery of manufacturing capacity through enterprise rehabilitation and restructuring, building national industrial restructuring capacities and upgrading technical skills; it had also targeted institutional capacity-building for small and medium enterprise development, supporting several SME operators and institutions. Программа способствовала восстановлению производственного потенциала на основе модернизации и перестройки предприятий, созданию национального потенциала, необходимого для перестройки промышленности, и повышению квалификации технических кадров; предусматривалось также создание институционального потенциала для развития малых и средних предприятий и поддержка ряда операторов и учреждений, занимающихся вопросами МСП.
Organizations are required now to provide immediate advice on highly complex problems in every area, be it nuclear safety, the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) or industrial restructuring; this advice must therefore be given by high-level specialists with global experience. В настоящее время от организации требуется вынесение в срочном порядке рекомендаций по весьма сложным проблемам во всех областях, будь то ядерная безопасность, распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) или реструктуризация промышленности; поэтому такие рекомендации должны выносить высококвалифицированные специалисты, имеющие международный опыт.
These workshops will serve as starting points for more comprehensive programmes to assist countries and will be developed into training activities on more detailed aspects of the industrial statistics work programme and coupled with individual country assistance. Эти семинары будут служить в качестве своеобразных плацдармов для осуществления более всеобъемлющих программ с целью оказания помощи странам и будут в дальнейшем преобразованы в учебные мероприятия по более детализированным аспектам программы работы в области статистики промышленности и будут увязаны с вопросами оказания помощи индивидуальным странам.
In addition, there has been increased collaboration between the Ministry of Health and the Ministry of Labour of the Republic of Kenya on the one hand, and the ILO, WHO and other international agencies in the area of occupational health and industrial hygiene. Кроме того, активизировалось сотрудничество между министерством здравоохранения и министерством труда Республики Кении, с одной стороны, и МОТ, ВОЗ и другими международными учреждениями, занимающимися вопросами охраны здоровья на рабочем месте и гигиены труда в промышленности, - с другой.
(b) Improved understanding and knowledge of environmental issues related to industrial and urban development, trade and the economy, sustainable consumption patterns, increased use of natural resources (energy, freshwater basins) and chemicals. [new] Ь) углубление понимания экологических проблем, связанных с развитием промышленности и городского хозяйства, торговлей и экономикой, нерациональными моделями потребления, расширением использования природных ресурсов (энергоносители, пресноводные бассейны) и химических веществ, и повышение степени осведомленности о них. [новый пункт]
The programme for the development of solar energy use in Jamaica includes the expanded use of solar water heaters for both domestic and industrial use, with a view to eventual reduction of dependence on expensive fossil fuels. Программа развития солнечной энергетики и использования солнечной энергии включает в себя более широкое применение работающих на солнечной энергии устройств для нагревания воды, используемых как дома, так и в промышленности, с целью ликвидации в конечном итоге зависимости от дорогостоящего ископаемого топлива.
The main objectives of the water and sanitary services programme are to provide an adequate supply of water of suitable quality for industrial, agricultural, domestic and other users and to provide systems for the safe and adequate disposal of sewage and other water borne wastes. Основные цели программы водоснабжения и санитарно-технического благоустройства заключаются в обеспечении надлежащего водоснабжения пользователей в промышленности, сельском хозяйстве, бытовом и иных секторах при достаточном качестве воды, а также в создании систем безопасного и адекватного удаления сточных вод и других образующихся в воде отходов.
Social objectives should be an integral part of sustainable development, and the overriding social policy challenge for Government and industry is to promote the positive impacts of industrial activities on social development, while limiting or eliminating the negative impacts. Неотъемлемым элементом устойчивого развития должна стать постановка социальных задач, при этом ключевая задача в области социальной политики для правительств и промышленности заключается в стимулировании позитивного воздействия при ограничении или устранении негативного влияния деятельности промышленности на процесс социального развития.
This amendment will enter into force when it has been ratified by two thirds of the members of the organization, including five out of the ten members which are represented on the Governing Body as members of chief industrial importance. Эта поправка вступает в силу после ее ратификации двумя третями членов Организации, в том числе пятью из 10 членов, представленных в Административном совете в качестве членов от стран, играющих важную роль в промышленности.
Oil use has declined in the residential and commercial buildings sector, as well as in the utility sector, although industrial oil use has remained stable, primarily due to the importance of petroleum as feedstock in the petrochemical industry. Потребление нефти снизилось в секторе жилищного хозяйства и в коммерческом секторе, а также в секторе общественных услуг, хотя потребление нефти в промышленности остается стабильным, в основном из-за значения нефти как сырья для нефтехимической промышленностиЗ.
The invention relates to the field of removing pollutants from the air in ventilation systems of industrial, commercial and agricultural buildings, in particular of stock-breeding premises, factory works for the food industry and agricultural farms. Изобретение относится к области очистки воздуха от загрязнений в системах вентиляции производственных, торговых и сельскохозяйственных зданий, в частности животноводческих помещений, цехов предприятий пищевой промышленности и сельскохозяйственных ферм.
This invention relates to the woodworking industry, and more particularly to equipment for manufacturing components for residential, public, industrial and other buildings, and can be used in the woodworking and construction industries and in other branches of industry. Изобретение относится к деревообрабатывающей промышленности, в частности к оборудованию для изготовления деталей жилых, социально-бытовых, промышленных и прочих зданий, и может быть использовано в деревообрабатывающей, строительной и других отраслях промышленности.
The new Enterprise Development Programme aims at establishing a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise activities and at integrating all member countries, and particularly countries in transition, into the European and global economy. Новая программа развития предпринимательства направлена на создание ясных, предсказуемых и благоприятных условий для развития промышленности и предпринимательства и на вовлечение всех стран - членов, особенно стран с переходной экономикой, в европейскую и мировую экономику.
This decline was compounded by the even larger drop in the prices of many industrial commodities (steel, chemicals and fertilizers, for example) and of foodstuffs and other non-fuel commodities. Такое падение дополнилось еще более значительным понижением цен на многие сырьевые товары промышленного назначения (например, на сталь, продукцию химической промышленности и удобрения) и продовольствие и другие нетопливные сырьевые товары.
Review and analyse global and regional trends and developments that have an impact on areas such as intraregional trade, investment, technology and financial flows, enterprise development, trade efficiency, information technology, industrial restructuring and relocation, and technological development and transfer. Проводит обзор и анализ глобальных и региональных тенденций и событий, влияющих на такие области, как внутрирегиональная торговля, инвестиции, потоки технологий и финансов, развитие предприятий, эффективность торговли, информационная технология, структурная перестройка промышленности и передислокация промышленных предприятий и развитие и передача технологии.
The need to cooperate with other countries in the region, in view of potential cross-border risks resulting from industrial and transport activities involving hazardous substances, and to respect the principles of good-neighbourliness, reciprocity, and non-discrimination; необходимость сотрудничества с другими странами региона с учетом наличия потенциальных трансграничных рисков при обращении с опасными веществами в промышленности и на транспорте, а также соблюдения принципов добрососедства, взаимности и недискриминации;
Description: Following the Workshop in Geneva, Switzerland, in January 1996 on industrial safety, the Meeting of the Signatories recognizes the importance of sharing knowledge and experience in the areas of safety management, safety technologies, and safety reviews. Описание: После рабочего совещания по вопросам обеспечения безопасности в промышленности, состоявшегося в январе 1996 года в Женеве, Швейцария, Совещание Сторон, подписавших Конвенцию, признает важность обмена знаниями и опытом в области управления аспектами безопасности, технологий обеспечения безопасности и проверки состояния безопасности.
In comparison, basic research receives 34 per cent of the budget and applied industrial research - through the Office of the Chief Scientist of the Ministry of Industry and Trade - 38 per cent. Для сравнения на цели проведения основных исследований выделяется 34% бюджетных средств, а на осуществление прикладных исследований в сфере промышленности - 38% (через бюро руководителя научного проекта министерства промышленности и торговли).
He also presented the work programme of WP. and its relationship with IREED. The latter is a new division at UNECE, created from the Energy Division and activities of the Coordination Unit for Operational Activities related to industrial restructuring, enterprise development and ICT. Он рассказал также о программе работы РГ. и ее связи с деятельностью Отдела, который является новым подразделением ЕЭК ООН, созданным на базе Отдела энергетики, а также на базе деятельности в области реструктуризации промышленности, развития предпринимательства и ИКТ, осуществлявшейся Координационной группой по оперативной деятельности.
Explore opportunities for developing training and support programmes for women entrepreneurs within sub-regional groupings, such as CEI, BSEC and SPECA based on UNECE expertise in the area of industrial restructuring, SMEs, trade and statistics; Изучить возможности разработки учебных и вспомогательных программ для женщин-предпринимателей в рамках субрегиональных групп, таких, как ЦЕИ, ОЧЭС и СПЕКА на основе опыта, накопленного ЕЭК ООН в области перестройки промышленности, МСП, торговли и статистики;