Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
(b) Working through innovative partnerships with the private sector as part of an industrial commercialization strategy that appropriately balances the roles of the public and private sectors; Ь) поддержание новаторских партнерских отношений с частным сектором в рамках стратегии коммерциализации промышленности, надлежащим образом сбалансированной с учетом роли государственного и частного секторов;
Then, in the middle of the 19 th century, China suffered at the hands of European imperial powers, which gained technological and industrial superiority over China, using this to force trading concessions from the Ching Dynasty. Затем, в середине 19-го столетия, Китай пострадал от рук имперских держав Европы, которые добившись превосходства над Китаем в уровне развития техники и промышленности использовали это, чтобы заставить династию Чин пойти на торговые уступки.
The project will enable both Peru and Bolivia to take scientifically based decisions regarding the amounts of water available for human consumption, irrigation and industrial use. Данный проект позволит Перу и Боливии принимать научно обоснованные решения в отношении количества воды, которое можно использовать для удовлетворения потребностей населения, в целях ирригации и промышленности.
A particular feature about commodity prices during the current cycle is how little they have responded to the recovery in industrial demand during the past year. Характерная особенность динамики цен на сырье на нынешнем этапе состоит в том, что она весьма слабо реагирует на оживление спроса в промышленности, которое отмечалось в прошедшем году.
The main industrial challenge now is to utilize this capacity to the extent possible by expanding domestic demand, while at the same time encouraging rationalization and technological upgrading, leading eventually to the addition of new capacity. Теперь главная задача промышленности - использовать имеющийся производственный потенциал в той степени, в какой это позволит расширение внутреннего спроса, и одновременно добиваться рационализации и технологической модернизации, способной в конечном счете обеспечить рост производственного потенциала.
In order to promote the exchange of information on restructuring and industrial policies, the Division of Production, Productivity and Management established a regional network of researchers in this field. В целях содействия обмену информацией о перестройке и политике в области промышленности Отдел по вопросам производства, производительности и управления учредил региональную сеть исследователей в этой области.
It will also advise on strategies to facilitate Africa's industrial competitiveness through the promotion of complementarity and integration, taking into account global scientific and technological developments. Он также будет оказывать консультативную помощь по вопросам осуществления стратегий повышения конкурентоспособности промышленности африканских стран за счет усиления ее взаимодополняемости и интеграции с учетом мировых достижений в области науки и техники.
There has been a significant growth in interregional South-South trade driven largely by developing Asia's demand for energy and industrial raw materials, and its exports of manufactures and services to other developing regions. Было отмечено значительное увеличение межрегионального сегмента торговли Юг-Юг, обусловленное главным образом спросом развивающихся стран Азии на энергоресурсы и промышленное сырье и экспортом из этих стран продукции обрабатывающей промышленности и услуг в другие регионы развивающегося мира.
Work is in progress on a project on transnational corporations and industrial restructuring in developing countries in which case studies will be undertaken for two African countries. Ведется работа в рамках проекта по транснациональным корпорациям и структурной перестройке промышленности в развивающихся странах, в рамках которого будут проведены практические исследования для двух африканских стран.
In this connection, UNIDO has been active in the areas of investment promotion, the use of cleaner technologies and national capacity for managing industrial information, as well as national human resource development programmes in the manufacturing sector. В этой связи ЮНИДО оказывала активную помощь в таких областях, как поощрение капиталовложений, применение более чистых технологий и создание национального потенциала для управления информацией в области промышленности, а также национальных программ по развитию людских ресурсов в секторе машиностроения.
The task forces on price statistics and on the industrial construction statistics have completed their work and are therefore being discontinued. Целевые группы по статистике цен и статистике промышленности и строительства выполнили свою задачу и, соответственно, прекращают работу.
As industrial demand grows and pressure for a modification of intersectoral allocations mounts, the need to pre-empt growth in chemical pollution will become more and more apparent. По мере увеличения спроса в промышленности и давления в пользу изменения межотраслевой структуры распределения водных ресурсов все более очевидным становится необходимость уменьшения загрязнения химическими отходами.
Although industry is one of the engines of economic growth and employment creation, in many developing countries industrial employment and output have grown very slowly over the last two or three decades. Хотя промышленность является одним из "локомотивов" экономического роста и процесса создания рабочих мест, во многих развивающихся странах показатели занятости в промышленности и объем промышленного производства в течение двух-трех последних десятилетий увеличивались очень медленно.
The "tiger economies" of East and South-East Asia were the only ones to simultaneously achieve rapid growth in output, employment and real wages through industrial expansion. Единственными странами, которым удалось одновременно решить задачи обеспечения быстрого роста объемов производства, занятости и заработной платы на основе развития промышленности являются "тигры" экономического роста Восточной и Юго-Восточной Азии.
(b) Decided to finalize the study on industrial safety and present its summary to the Conference of the Parties at its first meeting; Ь) постановило завершить исследование по вопросам обеспечения безопасности в промышленности и представить его резюме Конференции Сторон на ее первом совещании;
He invited the ECE member-Governments to more actively participate in the activities of this Team so that it could practically assist Governments of transition economies in designing the regulatory and policy framework for industrial restructuring. Он просил правительства стран - членов ЕЭК активнее участвовать в работе его Группы, с тем чтобы она могла оказывать правительствам стран с переходной экономикой практическую помощь в разработке нормативно-правовой и политической основы процесса реструктуризации промышленности.
Consequently, the efforts of international organizations active in industrial restructuring area are focused on assisting countries in the assessment of their technological needs, capacity building in commercialization of technology and development of sustainable mechanisms of technological change. Поэтому усилия международных организаций, занимающихся вопросами реструктуризации промышленности, должны быть ориентированы на оказание помощи странам в оценке их технологических потребностей, укрепление потенциала для коммерциализации технологий и развитие долгосрочных механизмов обмена технологиями.
By "social aspects", what we mean is the likelihood that industrial restructuring might result in many people losing their jobs in circumstances where new jobs are hard to find. Под "социальными аспектами" понимается вероятность того, что в результате реструктуризации промышленности многие люди могут потерять свою работу в условиях, когда новую работу найти нелегко.
It examined the extent to which changes in social provisions have responded to women's increased labour force participation in a range of countries pursuing diverse development strategies and industrial policies. В нем рассматриваются масштабы учета в рамках преобразований в социальной сфере возросшего участия женщин на рынке рабочей силы в широком спектре стран, преследующих различные стратегии в области развития и политику в области промышленности.
She emphasized the role of industrial restructuring as one of the priorities of the current stage of transition process and outlined major tasks facing transition economies in this area. Она подчеркнула роль реструктуризации промышленности в качестве одного из приоритетов на нынешнем этапе переходного процесса и отметила основные задачи, стоящие перед странами с переходной экономикой в этой области.
Wishing the Workshop success in its discussion, Ms. Kapitsa expressed conviction that the exchange of information on best practices in different countries of the region would be instrumental to their progress in industrial restructuring. Пожелав участникам Рабочего совещания успеха в проведении их дискуссий, г-жа Капица выразила уверенность в том, что обмен информацией о передовой практике в различных странах региона должен способствовать их прогрессу в деле реструктуризации промышленности.
His Government hoped for support from UNIDO in the economic and social development of Ecuador, and the proposed integrated programme of technical cooperation for Ecuador was aimed at strengthening institutional capacities in order to improve industrial competitiveness. Его правительство надеется, что ЮНИДО окажет поддержку экономическому и социальному развитию Эквадора, чему будет способствовать предлагаемая для Эквадора комплексная программа технического сотрудничества, которая направлена на укрепление организационного потенциала, призванного повысить конкурентоспособность его промышленности.
In preparation for the entry into force in 2010 of the free trade area with the European Union, the Government, in cooperation with the private sector, had embarked on a wide-ranging programme to improve industrial competitiveness. Готовясь к вступлению в силу в 2010 году зоны свободной торговли с Европейским союзом, правительство Марокко в сотрудничестве с частным сектором приступило к осуществлению широкой программы повышения конкурентоспособности промышленности.
The CIP Index's drivers of industrial performance (table 1) represent the policy domains where policy changes can help countries to move up the technology ladder. Движущие силы эффективности промышленности, вытекающие из ИКП (таблица 1), представляют собой сферы политики, где политические изменения могут помочь странам в продвижении вверх по технологической лестнице.
There is a body of regulations and an agency responsible for the inspection, surveillance and monitoring of the import, export, transport, storage, use, destruction and disablement of industrial explosives, ignition devices, and their chemical precursors. Имеется нормативная правовая база и соответствующий орган для проведения проверок и наблюдения и контроля за импортом, экспортом, перевозкой, хранением, использованием, уничтожением и обезвреживанием используемых в промышленности взрывчатых веществ, взрывателей и их химических прекурсоров.