Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
By providing assistance for two workshops on industrial statistics and classifications in Beirut in 2011 and in Qatar in 2012, the Division also supported activities of ESCWA. Отдел оказал также поддержку ЭСКЗА в ее деятельности, содействовав проведению двух практикумов по статистике промышленности и отраслевым классификациям, которые состоялись в 2011 году в Бейруте и в 2012 году в Катаре.
This machinery was supplemented in 1994 by three legislative decrees designed to serve as a framework for the redundancy plans resulting from the industrial restructuring measures and to provide social coverage for workers suffering from the consequences. В 1994 году этот свод законов был дополнен тремя нормативными актами, которые были призваны создать рамочную основу для социальных планов, потребовавшихся в результате перестройки промышленности, и обеспечить социальную защиту увольняемых рабочих.
UNIDO had issued a publication on industrial energy efficiency in 2011, making the case that it was a unique area for UNIDO activities, on the basis of its long experience. В 2011 году ЮНИДО опубликовала издание, посвященное вопросу энергоэффективности в промышленности, в котором она на основе своего многолетнего опыта утверждает, что данная область является уникальным направлением деятельности ЮНИДО.
Mr. Monga (Director of the Energy and Climate Change Branch) thanked all Member States for their guidance on how to strengthen the portfolio on industrial energy efficiency and renewable energy for productive uses. Г-н Монга (директор Сектора энергетики и изменения климата) выражает признательность всем государствам-членам за руководящее участие в нахождении способов укрепления проектов в области повышения энергоэффективности в промышленности и использования возобновляемых источников энергии в производственных целях.
In continually raising productivity levels, industrial innovation was one of the main factors determining the capacity of a society to offer public services and to grant basic rights to its citizens. Инновационная деятельность в промышленности, способствующая непрерывному повышению уровня производительности, является одним из главных факторов, определяющих возможности общества в сфере предоставления государственных услуг и обеспечения основных прав его граждан.
Yes, MDGs and cross-cutting issues e.g. human health, cancer treatment, food security, water resource management, industrial applications and environmental monitoring Есть; ЦРДТ и междисциплинарные вопросы, такие как здоровье человека, лечение от рака, продовольственная безопасность, управление водными ресурсами, применение в промышленности и экологический мониторинг
The UNIDO approach on industrial upgrading and modernization has been successfully applied in other countries as well as at the regional level (In the West African Economic and Monetary Union). Применяемый ЮНИДО подход к модернизации промышленности успешно применяется в других странах, а также на региональном уровне (в рамках Западноафриканского экономического и валютного союза).
By contrast, average prices of metals and minerals are forecast to rise slightly in 2013, partly owing to an expected pickup in global industrial activity in the course of the year. В то же время в 2013 году прогнозируется небольшой рост средних цен на металлы и полезные ископаемые, что отчасти связано с ожидаемым в течение года оживлением деловой активности в мировой промышленности.
The prospects of the region's major energy exporters remain closely linked to international commodity prices, especially oil and natural gas, underscoring the need for industrial diversification. Перспективы стран региона, являющихся крупнейшими экспортерами энергоносителей, тесно связаны с международными ценами на топливно-сырьевые товары, особенно на нефть и природный газ, и это подчеркивает актуальность диверсификации промышленности.
Other skilled industrial workers and related professions другие квалифицированные рабочие промышленности и рабочие родственных профессий
Table 18 highlights that both social insurance and social assistance benefits increased until the economic crisis at a faster rate than industrial earnings and the cost of living. Из таблицы 18 видно, что до начала экономического кризиса пособия по линии социального страхования и социальной помощи увеличивались более быстрыми темпами, нежели заработки в промышленности и стоимость жизни.
Where local capacity to undertake large investment projects is weak, foreign direct investment can make a contribution to industrial upgrading and to the progressive establishment of such local capacity, provided appropriate strategies and regulations are in place. З. Там, где невелики местные возможности реализации крупных инвестиционных проектов, прямые иностранные инвестиции способны внести свой вклад в модернизацию промышленности и постепенное создание таких местных возможностей при условии наличия соответствующих стратегий и норм регулирования.
It will convene government ministers and heads of international organizations to consider how policies at the nexus between investment, trade and enterprise development can be strengthened to facilitate developing countries' productive capacity-building, industrial upgrading and integration into global value chains. Он даст возможность встретиться министрам и главам международных организаций для рассмотрения вопроса о том, как политика в точке сопряжения инвестиций, торговли и развития предпринимательства могла бы быть усилена для содействия формированию в развивающихся странах производственного потенциала, модернизации их промышленности и встраивания в глобальные производственные системы.
Factors that influence the direction and degree of these effects include the form and strength of market integration, the national and regional industrial contexts, and the characteristics of the firms involved. Факторы, влияющие на направленность и степень этого воздействия, - это, в частности, форма и масштабы рыночной интеграции, общая ситуация в промышленности в масштабах страны и региона, а также тип участвующих фирм.
Long-term innovation in all sectors of industry was important for the success of industrial policies, the mitigation of and adaptation to climate change and the transition to a new economy based on sustainability. Рассчитанная на долгосрочную перспективу инновационная деятельность во всех отраслях промышленности является залогом успешного осуществления промышленной политики, смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и перехода к новой устойчивой экономике.
It worked to restructure and upgrade industries in the Central African Economic and Monetary Community region by supporting private-sector development at the policy, institutional and industrial levels to achieve competitiveness in price, quality and innovation. Она занималась вопросами реструктуризации и модернизации отраслей промышленности в регионе Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, поддерживая развитие частного сектора на политическом, институциональном и отраслевом уровнях для обеспечения конкурентоспособности по цене, качеству и степени инноваций.
As industry accounts for over 70% of overall electricity consumption, it is necessary to carry out an energy audit of industrial enterprises to detect "bottlenecks" where the introduction of energy-efficient measures and technologies would be most beneficial. Поскольку доля промышленности в общем энергопотреблении страны превышает 70%, представляется необходимым проведение энергетического аудита промышленных предприятий и выявление «узких мест», требующих внедрения мер и технологий по увеличению энергоэффективности.
The experience of the developed countries and the emerging economies suggests that deliberate government action, and more specifically industrial policy, is required in order to promote industries and induce structural change. Опыт развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой свидетельствует о том, что для поощрения развития промышленности и стимулирования структурных преобразований необходимы целенаправленные усилия государства и - в более конкретном плане - промышленная политика.
On the one hand, industrial linkages (forward, backward and horizontal) must be promoted in order to ensure that key skills are available to the commodity industries, which can then also be transferred to other sectors of the economy. С одной стороны, должны получить развитие производственные связи в промышленности (восходящие, нисходящие и горизонтальные), благодаря которым сырьевые отрасли были бы обеспечены квалифицированными кадрами, которые затем могли бы быть востребованы в других секторах экономики.
UNIDO will continue to promote and scale up its Green Industry Initiative by integrating economic development, environment management and industrial energy efficiency, particularly in countries with advanced levels of industrialization, and in meeting targets of multilateral agreements. ЮНИДО продолжит пропагандировать и расширять масштабы своей инициативы развития зеленой промышленности путем объединения сфер экономического развития, рационального природопользования и эффективного энергопотребления в странах с высоким уровнем индустриализации и для достижения целевых показателей многосторонних соглашений.
The nationalization of key sectors, such as banking, insurance, pension funds, national retail, agro-processing and the national transport system, resulted in highly concentrated and monopolized industrial structures. Национализация ключевых отраслей, таких как банковский сектор, страхование, пенсионные фонды, внутренняя розничная торговля, агропереработка и национальная транспортная система, привела к формированию сверхцентрализованной монополистической структуры промышленности.
Space activities and technologies had helped deal with major challenges such as climate change, scarce resources, health and ageing, and had boosted industrial competitiveness well beyond the space sector, and thus socio-economic development worldwide. Космическая деятельность и космические технологии помогают решать серьезные проблемы, такие как изменение климата, нехватка ресурсов, состояние здравоохранения и старение населения, а также содействуют повышению конкурентоспособности промышленности далеко за пределами космической отрасли и, тем самым, социально-экономическому развитию во всем мире.
A positive outcome of this is that female industrial, management, or production engineers have space in which they can work with men to improve the Association, enhancing their skills as engineers and as human beings. Положительным результатом этой работы является то, что женщинам-инженерам в сфере промышленности, управления или производства обеспечено пространство, в рамках которого они могут работать вместе с мужчинами в интересах улучшения деятельности Ассоциации, повышения своей инженерной квалификации, а также совершенствования своих человеческих качеств.
The minimum wage is fixed separately for workers in the industrial and service sectors and for agricultural workers. Минимальная заработная плата устанавливается отдельно для трудящихся, работающих в промышленности и сфере услуг и работающих в сельском хозяйстве.
Workshops on industrial statistics carried out in 2013 and 2014 for ESCWA member countries also included a strong component on classifications and in this regard assistance was provided to those countries. На семинарах по статистике промышленности, проводившихся в 2013 и 2014 годах для стран - членов ЭСКЗА, значительное внимание также уделялось классификациям, а странам была оказана соответствующая поддержка.