Matros is one of the scientists of the Academy of Sciences who consistently brought his scientific achievements directly to industrial practice. |
Матрос относится к числу немногих ученых Академии Наук, которым удалось свои фундаментальные научные результаты довести до их практического применения в промышленности. |
Centretown West is composed largely of low-density residential commercial properties, and some light industrial uses. |
Сентртаун-Уэст состоит большей частью из жилой и коммерческой застройки низкой плотности, а также ряда предприятий лёгкой промышленности. |
This coincided with the rise of a booming financial services sector, which caused native Luxembourgers to turn away from industrial jobs. |
Это совпало со стремительным развитием сферы финансовых услуг, в результате чего коренные люксембуржцы перестали работать в промышленности. |
With his decades of experience in the economic and industrial fields, Mr. Bathija could offer highly professional services. |
Благодаря накопленному в течение нескольких десятилетий опыту в области экономики и промышленности г-н Батижа является высококлассным специалистом. |
Surplus rural folk could find land to till in the New World's vast frontiers or industrial employment in its growing cities. |
Лишнее сельское население смогло найти пригодную для возделывания землю на обширных необжитых территориях Нового Света или работу в промышленности в его растущих городах. |
And then there's the joke we often used to make in interviews about churning out our records like motorcars -that sense of industrial. |
Кроме того была шутка, которую мы часто использовали в интервью по поводу записей автомобильных шумов - «это слово промышленности». |
UNDP programme: programming of the remaining sum of $305,598 for activities to support industrial and trade adjustment. |
Программа ПРООН: предусмотреть выделение остатка средств в размере 305598 долл. США на деятельность по оказанию содействия перестройке промышленности и торговли. |
During the present transition period, UNSTAT has sent out the 1992 edition of the general industrial statistics questionnaires to non-OECD countries. |
В течение нынешнего переходного периода ЮНСТАТ разослал в страны, не являющиеся членами ОЭСР, изданный в 1992 году вопросник по общей статистике промышленности. |
In 1999, it is planned to expand the baccalaurate options, with technical courses in health, industrial chemistry, electrical engineering and electronics. |
В следующем году планируется создать новые учебные курсы со специализацией в области медицины, химической промышленности, электротехники и электроники. |
Considerable quantities of education products are stockpiling in educational-technical industrial storehouses. |
На складах учебно-технической промышленности накапливается учебная продукция на значительные суммы. |
Use: in rolling element bearings which can be used in any industrial field, primarily mechanical engineering. |
Использование: в подшипниках качения, используемых в любой об- ласти промышленности, преимущественно, в тяжелом машино- строении. |
The positive relationship linking MVA and GDP in developing countries continues to attest to the importance of industrial transformation as the main engine of economic growth. |
Положительная зависимость между показателями объема условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности и ВВП в развивающихся странах по-прежнему свидетельствуют о важности индустриальной трансформации как главной движущей силы экономического роста. |
The Burwitz Group has also implemented its own production line for pre-manufactured parts and refractory materials which can be used in nearly all industrial fields. |
Нам удалось создать собственную производственную линию по изготовлению готовых конструкций и огнеупорного материала, которые применяются во всех отраслях промышленности. |
Seebohm oversaw the formation of an industrial psychology department in 1922 which pioneered the use of psychological recruitment tests in British industry. |
В 1922 году Сибом инициировал создание отдела производственной психологии и впервые в истории британской промышленности использовал психологические тесты при найме новых сотрудников. |
The invention relates to chemically recycling rubber-containing and other industrial and domestic wastes into motor fuel componenets and a raw material for base organic, petrochemical and biochemical synthesis. |
Изобретение относится к химической переработке резиносодержащих, а также промышленных и бытовых органических отходов в компоненты моторного топлива и сырье для промышленности основного органического, нефтехимического и биохимического синтеза. |
He noted in that connection that a cooperation agreement had been signed between UNIDO and Ericsson with a view to improving the industrial competitiveness of developing countries. |
В этой связи он отмечает, что между ЮНИДО и компанией "Эриксон" было под-писано соглашение о сотрудничестве в целях повы-шения конкурентоспособности промышленности раз-вивающихся стран. |
The activities in the field of science and applications also constitute a driving force for the development of industrial competence. |
Шведская космическая корпорация - государственная компания с ограниченной ответственностью, созданная при Министерстве промышленности, занятости и связи. |
During the same period, the industrial and service sectors registered a consistent average growth rate of 10.6 and 11.5 respectively. |
В этот же период в промышленности и секторе услуг среднегодовые темпы роста стабильно сохранялись на уровне 10,6% и 11,5%. |
Actual industrial emissions are perhaps higher than recorded by the EU PRTR inventory mechanism, because the reporting threshold of 1 kg/y/facility is high compared to the cumulative emission reported. |
Фактические выбросы в промышленности, вероятно, превышают величины, зарегистрированные в рамках Реестра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) ЕС, поскольку порог для представления информации, составляющий 1 кг/год для каждого завода достаточно высок по сравнению с общим зарегистрированным объемом выбросов. |
Strategic industrial intelligence and governance addresses the challenges of weak institutional capacity, lack of information and insufficient public-private sector dialogue that policymakers face in their attempts to design and implement evidence-based policies. |
Сбор стратегической информации в сфере промышленности и промышленное управление направлены на решение проблем слабого институционального потенциала, отсутствия информации и недостаточного диалога между государственным и частным секторами, с которыми сталкиваются директивные органы в своих попытках разработки и осуществления научно обоснованных стратегий. |
These activities are in particular those that are capable of withstanding competitive pressures for efficiency gains and surviving the new industrial and trade realities. |
Такая деятельность включает, в частности, мероприя-тия, которые позволяют удовлетворять потребность в повышении эффективности производства, возникаю-щую под давлением конкуренции, и остаются актуальными в новых условиях промышленности и торговли. |
Generally, the lowest-paid and most economically disadvantaged home-based workers are industrial homeworkers, who engage in activities such as garment production for businesses, typically on a piece-rate basis. |
В целом, при самой низкой оплате труда и в самых экономически невыгодных условиях работают надомники в промышленности, выполняющие такие виды деятельности, как производство одежды для предприятий, как правило, на сдельной основе. |
More densely ionizing (high-LET) radiation exposures result from alpha-particle-emitting radionuclides, such as radon and its decay products and radium and thorium used in medical and industrial applications. |
Облучение более высокоионизирующими источниками (с высоким линейным переносом энергии) является результатом воздействия радионуклидов, излучающих альфа-частицы, таких, как радон и продукты его распада, а также радий и торий, которые используются в медицине и промышленности. |
She noted that the aim of the thematic initiatives on market access, rural energy and post-crisis industrial rehabilitation was to create momentum across geographical boundaries and programmes. |
Она говорит, что цель тематических инициатив по упро-щению доступа к рынкам, организации энерго-снабжения в сельских районах и восстановлению промышленности в посткризисный период заклю-чается в создании общесистемного импульса, необ-ходимого без учета географических границ и про-граммных различий. |
There is some evidence that regional integration tends to be effective in stimulating trade and industrial change where the members have a strong link to a major economy/market. |
Есть некоторые данные, указывающие на то, что региональная интеграция обычно оказывается эффективной в деле стимулирования торговли и преобразований в промышленности в тех случаях, когда участвующие в этих механизмах страны имеют прочные связи со страной/рынком, играющим роль лидера. |