(b) Efficient use of process heat and steam reduces industrial fuel consumption, resulting in productivity increases, lower energy bills and improved industrial competitiveness; |
Ь) эффективное использование технологического тепла и пара сокращает промышленное потребление топлива в промышленности, что позволяет повысить производительность, сократить расходы на электроэнергию и повысить конкурентоспособность промышленных предприятий; |
UNIDO promotes greater efforts to address adaptation in industry, especially in respect of its access to key inputs of production, impacts on natural resources and physical assets, industrial location and increased danger of industrial incidents. |
ЮНИДО выступает за более активное содействие процессу адаптации в промышленности, особенно в отношении доступа к ключевым средствам производства, последствий для природных ресурсов и материальных ценностей, размещения производственных мощностей и повышения опасности производственных аварий. |
The role of the Ministry of Industry was soon to be redefined to ensure that it became an industrial policy centre for the promotion of all branches of industry; it had been restructured accordingly as part of an industrial modernization programme. |
В скором времени будет пересмотрена роль министерства промышленности, которое станет центром по разработке промышленной политики и развитию всех отраслей промыш-ленности; в рамках программы модернизации промышленности министерство было соответ-ствующим образом реструктурировано. |
In this regard, while there has been substantial multilateral trade liberalization in industrial products, the challenge remains of further lowering tariff and non-tariff barriers to industrial imports and reducing the bias against processed good exports from developing countries caused by tariff escalation. |
В этой связи, несмотря на значительную либерализацию многосторонней торговли промышленной продукцией, по-прежнему необходимо решать проблему, связанную с дальнейшим снижением тарифных и нетарифных барьеров для импорта промышленной продукции и преодолением вызванного резким ростом тарифов субъективного отношения к экспорту продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран. |
The programme developed by UNIDO comprises four components, covering the areas of trade capacity-building, the fishery industry, industrial upgrading, and capacity-building for economic analysis of trade and industrial competitiveness. |
Программа, разработанная ЮНИДО, включает четыре компонента, которые охватывают создание торгового потенциала, рыбную промышленность, модернизацию промышленных предприятий и создание потенциала в области экономического анализа торговли и конкурентоспособности промышленности. |
Overcoming the challenges for building sustainable cities is a major opportunity for an integrated investment in industrial transformation, improved infrastructure, social development and environmental management. |
Преодоление проблем при создании городов с устойчивой средой обитания является хорошей возможностью для комплексного инвестирования в реорганизацию промышленности, модернизацию инфраструктуры, социальное развитие и природоохранную деятельность. |
One finding was that investments in green industrial transformations can provide a significant opportunity to increase employment opportunities across the world and in particular for young people. |
Один из выводов заключался в том, что инвестиции в преобразования в целях создания «зеленой» промышленности могут придать серьезный импульс расширению возможностей занятости во всем мире и, в частности, для молодых людей. |
The second was the importance of establishing and strengthening partnerships between countries on the basis of their industrial complementarities in order to achieve greater diversification and sophistication of production. |
Вторым аспектом является важность установления и укрепления партнерских отношений между странами на основе взаимодополняемости их промышленности в целях большей диверсифика-ции и совершенствования производства. |
UNIDO should continue to provide Member States with innovative and revolutionary industrial ideas and policy frameworks to enhance their effective integration into the global economy. |
ЮНИДО следует продолжать предлагать государствам-членам инновационные и революционные идеи и политические рамки в области промышленности в целях их более широкой и эффективной интеграции в глобальную экономику. |
He also emphasized that government efforts should focus on industrial structural change: employment was generated more by working on the drivers than by acting directly on unemployment. |
Он также подчеркивает, что правительствам следует сфокусировать свои усилия на структурных изменениях в промышленности: рост новых рабочих мест в большей степени обусловлен стимулирующими факторами, а не мерами, непосредственно направленными на борьбу с безработицей. |
The phenomenal economic rise of a number of emerging economies had shown that industrial and trade development could transform economies, create jobs and bring about prosperity. |
Феноменальный рост экономики в ряде стран с переходной экономикой показывает, что развитие промышленности и торговли может изменять экономику, создавать рабочие места и приводить к процветанию. |
The role of UNIDO in providing countries with technical support and skills transfer in the optimization of industrial energy systems and the development of sound energy management practices was crucial. |
Важнейшее значение имеет роль ЮНИДО в предоставлении странам технической поддержки и передаче навыков в области оптимизации использования энергоресурсов в промышленности и разработке рациональных методов управления энергопотреблением. |
The Group therefore welcomed the initiatives of UNIDO in local capacity-building, particularly with regard to value-chain development, food safety and industrial diversification. |
Поэтому группа приветствует инициативы ЮНИДО по созданию местного потенциала, в частности в области развития производственно-сбытовых цепочек, безопасности продуктов питания и диверсификации промышленности. |
AFD had recently funded industrial modernization programmes in Senegal and the countries of the West African Economic and Monetary Union in order to enhance the competitiveness of their businesses. |
В последнее время ФАР выделил средства на программы модернизации промышленности в Сенегале и в странах Западноафриканского экономического и валютного союза в целях повышения конкурентоспособности их предприятий. |
UNIDO initiatives to enhance technical and entrepreneurial skills among young people and to promote local capacity-building in value chain development, food safety and industrial diversification were therefore extremely worthwhile. |
Поэтому инициативы ЮНИДО, направленные на повышение технических и предпринимательских навыков молодежи и содействие созданию местного потенциала в развитии производственно-сбытовых цепей, безопасности продуктов питания и диверсификации промышленности, чрезвычайно полезны. |
The current activities of UNIDO included capacity-building for policy formulation and industrial competitiveness, technology upgrading and partnership exchange programmes for industries seeking to improve their efficiency. |
В настоящее время деятельность ЮНИДО включает меры по созданию потенциала в области разработки политики и повышения конкурентоспособности промышленности, совершенствования технологии и осуществления программ обмена опытом в рамках партнерских отношений, предназначенных для предприятий, стремящихся повысить эффективность своей работы. |
Those activities, taking into account the different economic and social context, were implemented mostly in scientific institutions with little industrial involvement and little economic consideration or sustainability. |
Учитывая различный экономический и социальный контекст, эти мероприятия осуществлялись главным образом в научно-исследовательских институтах, причем участие промышленности было ограниченным и далеко не всегда учитывались экономические соображения или вопросы устойчивого развития. |
Another major challenge was the use of synthetic drugs, based on precursor chemicals, which had valid industrial, scientific and medicinal uses. |
Еще одним серьезным вызовом является использование синтетических наркотиков, создаваемых на основе химических веществ-прекурсоров, которые имеют законное применение в промышленности, науке и медицине. |
(a) Facilitating international dialogue and cooperation on industrial energy efficiency. |
а) стимулирование международного диалога и сотрудничества по вопросам энергоэффективности в промышленности. |
To that end, UNIDO applies the concept of sustainable supplier development and enterprise upgrading which encompasses cluster/business networking development, market access and industrial restructuring and upgrading. |
В этих целях ЮНИДО применяет концепцию развития устойчивого звена поставщиков и модернизации предприятий, которая охватывает создание объединений/сетей предпринимателей, обеспечение доступа на рынки, а также реструктуризацию и модернизацию промышленности. |
(r) Strengthening the industrial fabric by diversification of industry. |
г) укрепление структуры промышленности на основе ее диверсификации. |
The endurance of the Vietnamese labourers stood only at an average level, making it hard for them to weather the industrial work intensity. |
По своей выносливости вьетнамские рабочие находятся лишь на среднем уровне, и им весьма трудно выдерживать интенсивные нагрузки при работе в промышленности. |
Despite the relatively higher growth rates of manufacturing output observed in developing and emerging industrial economies, the pace slowed slightly throughout 2013. |
Несмотря на относительно высокие темпы роста производства в обрабатывающей промышленности в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой, темпы роста в 2013 году несколько снизились. |
The final regulatory action severely restricts the use of tributyltin compounds as industrial chemicals, mainly in the polyvinyl chloride (PVC) processing industry. |
Окончательным регламентационным постановлением строго ограничивается применение соединений трибутилолова в виде промышленных химических веществ, главным образом, в промышленности по переработке поливинилхлорида (ПВХ). |
Ministry of Labour and Social Welfare orders setting labour protection rules for various industrial, agricultural, academic and cultural areas have been implemented. |
Вошло в практику принятие приказов Министерства труда и социальной защиты населения об утверждении Правил охраны труда работников различных отраслей промышленности, сельского хозяйства, науки и культуры. |