In the same year, two documents were issued on industrial automation: one summarizing its main characteristics and their strategic implications, and the other containing the analysis of industrial automation priorities at the country and industrial branch level with special emphasis on Africa. |
В том же году были опубликованы два документа по вопросам промышленной автоматизации: в одном из них содержится резюме ее основных характеристик и стратегических последствий, а в другом - анализ приоритетных задач в области промышленной автоматизации на уровне стран и отраслей промышленности с уделением особого внимания странам Африки. |
Thailand had taken various measures to support a green economy; the promotion of green industry, Eco Industrial Towns, industrial energy efficiency and cleaner production technology were core initiatives. |
Таиланд предпринял различные шаги с целью обеспечения поддержки "зеленой" экономики, включая такие основные инициативы, как поощрение развития "зеленой" промышленности, создание экоиндустриальных городов, обеспечение энергоэффективности в промышленности и внедрение более чистой технологии производства. |
(b) Training in Cyprus of a person under a programme of industrial training organized by the Industrial Training Authority. |
Ь) прохождение подготовки на Кипре в соответствии с программой профессиональной подготовки, организованной управлением по подготовке кадров для промышленности. |
The Expert Group completed its work on the United Nations list of industrial products in 2006 and its work on the International Recommendations for Industrial Statistics in 2008. |
Группа экспертов завершила свою работу над перечнем промышленных продуктов Организации Объединенных Наций в 2006 году, а над Международными рекомендациями по статистике промышленности - в 2008 году. |
The draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008 is an agreed intermediate output framework of a coherent set of internationally agreed principles, concepts and definitions of data items to be collected and published for the measurement of industrial activity. |
Проект Международных рекомендаций по статистике промышленности, 2008 год, является промежуточным согласованным сводом совместных решений в отношении комплекса международно согласованных принципов, концепций и определений показателей данных, которые подлежат сбору и опубликованию для измерения промышленной деятельности. |
The steps already taken by the new Government to attract foreign investment, combat corruption and smuggling and promote industrial projects aimed at creating jobs are indicators of a genuine desire to move forward with socio-economic development. |
Меры, уже принятые новым правительством по привлечению иностранных инвестиций, борьбе с коррупцией и контрабандой и поощрению проектов в промышленности, направленных на создание рабочих мест, являются показателями подлинных намерений в области стимулирования социально-экономического развития. |
While in 1980 over half of industrial employment was in developed countries, in 2010 two-thirds was in the developing world. |
Если в 1980 году половина занятых в промышленности приходилась на развитые страны, то в 2010 году две трети занятых в промышленном производстве жили в развивающихся странах. |
During a recent meeting of the Economic and Social Commission for Western Asia, countries of the region identified the promotion of inclusive growth and structural transformation through industrial and agricultural policy as a central development priority until 2030. |
В ходе недавнего совещания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии представители стран региона определили в качестве одного из основных приоритетов в области развития до 2030 года поощрение всеохватного роста и структурных преобразований посредством реализации соответствующей политики в промышленности и сельском хозяйстве. |
There was no better place to hold the Conference than Peru, which had embarked on a successful journey of economic diversification and industrial transformation to create jobs and reduce income inequality. |
Лучшего места для проведения Конференции, чем Перу, нет, потому что эта страна вступила на путь успешной экономической диверсификации и преобразований в промышленности в целях создания рабочих мест и сокращения неравенства в уровнях доходов. |
Those efforts had resulted in growth that was unprecedented in Argentine history and that was due in large part to the country's intensive reindustrialization and industrial recovery. |
Усилия, предпринятые в этом направлении, привели к росту, беспрецедентному в истории Аргентины, который в значительной степени объяснялся интенсивной реиндустриализа-цией и возрождением промышленности. |
Moreover, notwithstanding the importance of the Organization's work in countries emerging from crisis situations, the Group called on UNIDO to pay due regard to its mandate and refer to the component as "post-crisis industrial rehabilitation". |
Кроме того, несмотря на большое значение работы Организации в странах, выходящих из кризисных ситуаций, группа призывает ЮНИДО должным образом учитывать ее мандат и называть этот компонент "посткризисным восстановлением промышленности". |
National agro-industries were also being developed as part of the industrial modernization programme, which focused on the vegetable oil and foodstuffs industries and benefited from the experience of other countries in those fields. |
В рамках программы модернизации промышленности также развиваются различные отрасли национального агропромышленного производства: особое внимание уделяется производству растительного масла и продовольственных товаров с использованием опыта других стран в этих областях. |
Germany had learned that it must consider strategies in an integrated way, taking into account not only quality standards but also professional education, access to credit, industrial policies and macro issues such as exchange rates. |
Германия поняла, что к разработке стратегий необходимо подходить комплексно, принимая во внимание не только стандарты качества, но и профессиональное обучение, доступ к кредитам, политику в отношении промышленности и такие макро-вопросы, как обменные курсы. |
For that reason, industrial upgrading and diversification should be at the heart of efforts to promote development in Africa, since the continent could no longer afford to be susceptible to commodity cycles. |
По этой причине модернизация и диверсификация промышленности должна находиться в центре усилий по содействию развитию в Африке, поскольку данный континент больше не может позволить себе оставаться в зависимости от сырьевых циклов. |
The Government's goal was to attain sustainable and dynamic industrial growth that could be integrated in the single market of the European Union and thus be able to compete with other member countries. |
Правительство преследует цель обеспечения устойчивого и динамичного роста промышленности в целях ее интеграции в единый рынок Европейского союза, чтобы страна тем самым могла конкурировать с другими странами-членами. |
Such programmes were also useful in developing the value chain and the supply chain, matching the supplier with the buyer, accelerating the pace of exports through export consortia and promoting industrial diversification. |
Такие программы также полезны для развития производственно-сбытовых цепей и систем поставок, установления контактов между поставщиком и покупателем, ускорения темпов роста экспорта путем создания экспортных консорциумов и содействия диверсификация промышленности. |
The legislation had introduced new mechanisms to create efficient ecological management, incentives for industrial modernization in view of nature conservation and restrictions on wasteful production and inefficient waste management. |
Это законодательство предусматривает новые механизмы для эффективного создания стимулов для эффективного природопользования в интересах модернизации промышленности в целях охраны природы и ограничения нерационального производства и неэффективного удаления отходов. |
A workshop on industrial statistics, focusing on data editing and validation procedures, was organized in 2011 for member countries of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
В 2011 году для стран-членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) был организован практикум по статистике промышленности, посвященный процедурам редактирования и подтверждения данных. |
Industrialized economies account for the bulk of the world's manufactured exports, but developing and emerging industrial countries have been increasing their world share since the 1990s. |
На промышленно развитые страны приходится основная часть мирового экспорта продукции обрабатывающей промышленности, однако развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой начиная с 1990х годов увеличивают свою долю в мировом экспорте. |
However, sustainability in industry cannot be driven at the firm level alone, and governments need to adjust their industrial policies - at the municipal, regional and national levels - by considering suitable environmental safeguards, including waste management, water purification and pollution control measures. |
Вместе с тем устойчивость в промышленности нельзя обеспечить лишь на уровне предприятий, и правительствам необходимо скорректировать свою промышленную политику на муниципальном, региональном и национальном уровнях, рассмотрев соответствующие меры защиты окружающей среды, включая удаление отходов, очистку воды и борьбу с загрязнением. |
Mr. Vanderpuye (Ghana), welcoming the theme of the Conference, said that UNIDO had once again demonstrated its wish to encourage countries to pursue their national industrial interests with a focus on the global economic environment. |
Г-н Вандерпуе (Гана), выражая поддержку теме Конференции, говорит, что ЮНИДО вновь продемонстрировала свое намерение поощрять страны реализовывать свои национальные интересы в области промышленности, уделяя при этом особое внимание состоянию мировой экономики. |
Priority was given to industrial, agricultural, metalwork and tourism projects, but also any kind of activity permitted under Cuban law that used clean technology and produced goods and services with added value based on knowledge and innovation. |
Приоритетное внимание уделяется промышленным и сельскохозяйственным проектам, проектам в области металлообрабатывающей промышленности и туризма, а также любым другим видам деятельности, предусмотренным кубинским законодательством, в которых используются чистые технологии и производятся товары и услуги с добавленной стоимостью на основе экспертных знаний и инновационных технологий. |
The approach adopted by the sectoral councils involved identifying - in 2011 - the problems in each sector, analysing the prospects for the economy up to the year 2030 and developing industrial plans - with implementation indicators for evaluation and follow-up. |
Подход, принятый отраслевыми советами, включает определение (в 2011 году) проблем в каждой отрасли, анализ перспектив развития экономики на период до 2030 года и разработку планов в области промышленности с показателями реализации для оценки и последующих меропри-ятий. |
For instance, the earthquake in Japan and the floods in Thailand caused severe disruption in regional and global supply chains, particularly for industrial and manufacturing products. |
Например, землетрясение в Японии и наводнение в Таиланде стали причиной серьезного срыва в сети региональных и глобальных поставок, особенно промышленной продукции и продукции обрабатывающей промышленности. |
They helped workers and enterprises adjust to change and used skills strategically as a core element of industrial, technology and trade policies to move from lower to higher productivity activities and facilitate investment in new industries. |
Они помогли работникам и предприятиям адаптироваться к изменениям и стратегически использовали кадры в качестве одного из ключевых элементов в промышленной, технологической и торговой областях в целях переключения с более низких на более высокие уровни производственной деятельности и содействия капиталовложения в новые отрасли промышленности. |