Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
For example, in the first half of 1997, the gross monthly industrial wage in Bulgaria and Romania was only 78 and 118 US dollars respectively, while in Slovenia it reached 774 US dollars. К примеру, в первой половине 1997 года валовая месячная заработная плата в промышленности Болгарии и Румынии составляла лишь 78 и 118 долл. США соответственно, в то время как в Словении она составляла 774 долл. США.
Several projects and programmes were focused mainly on strengthening industrial institutions, private-sector development, small- and medium-scale industry, investment promotion and technological development, the introduction of cleaner production techniques and the development of human resources for industry. Некоторые проекты и программы сосредоточивались главным образом на укреплении промышленных структур, развитии частного сектора, мелких и средних предприятиях, содействии инвестициям и технологическом развитии, внедрении методов более чистого производства и развитии людских ресурсов для промышленности.
(c) Industry and enterprise development the objective of which is to stimulate cross-sectoral enterprise development, privatization and industrial restructuring, especially in the countries with economies in transition. с) развитие промышленности и предпринимательства с целью стимулировать межсекторальное развитие предпринимательства, приватизацию и структурную перестройку в промышленности, особенно в странах с переходной экономикой.
Sugar accounted for 44% of the value of exports, and the sugar industry absorbed roughly 70% of industrial employment and more than 45% of the total employment of the economically active population. Сахар составлял 44 процента общей стоимости экспортных поставок, а в сахарной промышленности было занято примерно 70 процентов работающих по найму и более 45 процентов всего экономически активного населения.
In the field of safety standards and radiation safety, the project on the application of non-destructive testing techniques in manufacturing for quality control and for establishing acceptable standards of industrial goods in Kenya has been extended in the past year through the assistance of the Agency. В области норм безопасности и радиационной безопасности проект применения безвредных методов тестирования контроля качества в обрабатывающей промышленности и разработка допустимых норм промышленных товаров в Кении был продлен в прошлом году при помощи Агентства.
The abstractions should be provided by source (surface and groundwater) and by economic sector (water abstractions for urban use, for agricultural use, for industrial use, for energy production, and for other purposes). Данные о водозаборе следует предоставить в разбивке по источникам (поверхностные и подземные воды) и экономическим секторам (водозабор для городского водопользования, использования в сельском хозяйстве, промышленности, для производства энергии и для других целей).
Romania, Estonia and Uzbekistan have seen a significant increase in the share of privatized enterprises in the industrial, agricultural and service sectors and the establishment of a large number of new enterprises over the past few years. В последние несколько лет в Румынии, Эстонии и Узбекистане был отмечен существенный рост доли приватизированных предприятий в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг и появление большого числа новых предприятий.
decided to establish a network with Latvia as the lead country to prepare activities related to cross-border synergies through enhanced sharing of experiences, best practice, guidelines and recommendations on industrial and enterprise cooperation. постановила создать под общим руководством Латвии сеть для подготовки мероприятий, направленных на повышение синергизма трансграничной деятельности за счет расширения обмена опытом, передовыми методами и руководящими принципами, а также подготовки и рекомендаций относительно сотрудничества в сфере промышленности и предпринимательства;
Stresses the importance of domestic industrial transformation in developing countries as a way of increasing the value added of their export earnings, so that they may benefit fully from the process of globalization and trade liberalization; подчеркивает важность внутренних преобразований в промышленности развивающихся стран как средства увеличения доли добавленной стоимости в совокупном объеме реализуемой ими экспортной продукции, с тем чтобы они могли извлечь максимальную выгоду из процесса глобализации и либерализации торговли;
Organizes lectures and workshops in order to narrow knowledge gap on free zones and spread information on advantages and possibilities of free zones in relation to industrial, trade, financial, logistics and service activities. организует лекции и практикумы в целях прео-доления пробелов в информации о свободных зонах, а также распространяет информацию о преимуществах и возможностях свободных зон в отношении меро-приятий в области промышленности, торговли, финансов, материально - технического обеспечения и услуг.
This database is a key source for STAN, the OECD structural analysis industrial database. (See also P.E. 3.8) Эта база данных является одним из главных источников информации для Базы данных структурного анализа промышленности ОЭСР (СТАН). (См. также ПЭ 3.8)
As a result of special policies, Pakistani SMEs were providing employment for more than 80 per cent of the industrial workforce and contributing more than 50 per cent to the export receipts of the manufacturing and value-added sector, and over 40 per cent to GDP. В результате осуществления особой поли-тики пакистанские МСП обеспечивают занятость для более 80 процентов рабочей силы в промышленности и на их долю приходится более 50 процентов экс-портных поступлений в обрабатывающей промыш-ленности и в сфере создания добавленной стоимости свыше 40 процентов ВВП.
At its third session, the Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) decided to focus its programme of work on industrial restructuring, entrepreneurship development and knowledge-based economy. На своей третьей сессии Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) приняла решение выделить три главных направления в своей программе работы: реструктуризация промышленности, развитие предпринимательства и развитие экономики на базе информации.
The activities related to industrial restructuring are undertaken by both the Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.), and the Working Party on International Legal and Commercial Practice (WP.), with WP. taking the leading role. Мероприятия, касающиеся реструктуризации промышленности, осуществляются как Рабочей группой по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.), так и Рабочей группой по международной правовой и коммерческой практике (РГ.), причем руководящая роль принадлежит РГ..
Sometimes the state can be drawn into wider forms of industrial support, such as supporting an investment and modernization programme for a given sector, e.g. the car industry in Russia, or supporting the development costs of a new aeroplane or computer. В ряде случаев государство может быть втянуто в более масштабную поддержку промышленности, как, например, поддержка программы инвестиций и модернизации для данного конкретного сектора, например автомобильной промышленности в России, или участие в покрытии затрат на разработку нового самолета или вычислительной системы.
Major institutions and legal acts conducive to industrial restructuring: competition and bankruptcy law, corporate legislation, foreign investment regulations, functioning labour, land and real estate, and financial markets; Ь) Основные учреждения и правовые акты, способствующие реструктуризации промышленности: законодательство о конкуренции и банкротстве, корпоративное законодательство, правила, регламентирующие иностранные инвестиции, функционирование рынков труда, земельной собственности недвижимости и финансовых рынков;
On 19 November, it was reported that the Industry and Trade Ministry had given assurances to the Emmanuel settlement that it would help it to develop an industrial area in addition to some 1,200 housing units slated for construction in the settlement. 19 ноября сообщалось о том, что министерство промышленности и торговли заверило жителей поселения Эммануэль в том, что оно поможет им в развитии промышленных предприятий в одном из районов, а также в строительстве примерно 1200 жилых домов для этого поселения.
The programme will include the setting up of an industrial upgrading programme on a pilot basis, which will consist of various activities designed to build capacity in the Ministry of Industry and in the private sector. Программа будет включать создание на экспериментальной основе программы промышленной модернизации, которая будет предусматривать различные мероприятия, направленные на создание потенциала в министерстве промышленности и в частном секторе.
The Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) promotes industrial restructuring, entrepreneurship and sustainable development (from a business perspective) in the UN/ECE region and its programme of work is organized accordingly. Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) содействует промышленной реструктуризации, предпринимательской деятельности и устойчивому развитию (с точки зрения перспектив предпринимательской деятельности) в регионе ЕЭК ООН и имеет программу работы, ориентированную на достижение этих целей.
Through country case studies and examples of developing countries' success in building national biotechnology industries, it highlights the major biotechnology opportunities and challenges for developing countries, especially in industrial and environmental sectors as well as in agricultural and pharmaceutical industries. На основе данных страновых тематических исследований и примеров успешной деятельности развивающихся стран по созданию национальных отраслей в области биотехнологии в нем излагаются основные возможности и проблемы развивающихся стран, связанные с биотехнологией, особенно в промышленном и экологическом секторах, а также в сельском хозяйстве и фармацевтической промышленности.
Planning for other subregions is ongoing with the objective to ensure that all industrial road maps for subregions are developed and presented at the next Conference of African Ministers of Industry to be held in Cairo by the end of 2005. В настоящее время составляются аналогичные планы для других субрегионов с целью разработки и представления следующей Конференции министров промышленности африканских стран, которая состоится в Каире в конце 2005 года, всех касающихся промышленности планов для субрегионов.
The subprogramme was previously part of a sub-programme entitled Trade, Industry and Enterprise Development that was, in the context of the revision to the Medium Term Plan 2002-2005, divided into two subprogrammes: Trade development, and industrial restructuring and enterprise development. До этого указанная подпрограмма являлась частью подпрограммы "Развитие торговли, промышленности и предпринимательства", которая при пересмотре Среднесрочного плана на 20022005 годы была разбита на две подпрограммы: "Развитие торговли" и "Промышленная реструктуризация и развитие предпринимательства".
It found that the largest single source of anthropogenic emissions was the burning of fossil fuels; with artisanal and small-scale gold mining, industrial gold production, other mining and metal production and cement production also responsible for significant emissions. В докладе установлено, что крупнейшим отдельно взятым источником антропогенных выбросов является сжигание ископаемых видов топлива; но значительная доля выбросов приходится также на кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, промышленное производство золота, другие отрасли горнодобывающей промышленности и производства металлов, а также производство цемента.
Conditions of access to employment in the private sector are governed by the Labour Code and by separate industrial agreements (oil industry, retail industry, etc.), which grant certain advantages, essentially as regards remuneration, to workers in the private sector. Условия доступа в частный сектор определяются трудовым кодексом и дополняются договорами с предприятиями (договоры с предприятиями нефтяной промышленности, с торговыми предприятиями и т. д), которые обеспечивают работникам частного сектора различные льготы, главным образом в вопросах заработной платы.
The utility model of the present invention pertains to techniques for applying protection coatings on the inner surface of cylindrical articles, in particular steel pipes, and can be used in any industrial field for forming protection coatings on the inner surface of cylinders. Полезная модель относится к технологии нанесения защитных покрытий на внутреннюю поверхность цилиндрических изделий, в частности стальных труб, и может быть использовано в любой отрасли промышленности для создания защитных покрытий на внутренней поверхности цилиндров.