The major coal consuming sectors such as the metallurgical, chemical, and building materials industries have grown steadily but coal demand by those sectors has changed little because of the implementation of industrial and product restructuring and technological upgrading. |
Основные углепотребляющие сектора, такие, как металлургическая, химическая отрасль и отрасль стройматериалов, характеризуются устойчивым ростом, однако спрос этих секторов на уголь мало подвержен изменениям, причинами которых являются реструктуризация промышленности, пересмотр ассортимента продукции, а также технологические нововведения. |
Canada cited the pressure of globalization and industrial restructuring on the federal Government to exercise its responsibilities in a different manner, as well as pressures from the growing population and its export-oriented and resource-dependent economy, as major challenges in reducing greenhouse gas emissions. |
Канада указала на проблемы глобализации и реструктуризации промышленности, которые требуют от правительства страны иного подхода к выполнению своих функций, а также на проблемы, вызванные ростом населения и ориентацией экономики на экспорт и ее зависимостью от ресурсов в качестве основных проблем в деле сокращения выбросов парниковых газов. |
CERRM aims to "identify the most successful methods of restructuring and redevelopment over the past 25 years, improve on them where possible, and make them available to regions and organizations facing regional development, industrial restructuring and social conversion problems in the future". |
Перед СЕРРМ поставлена задача "выявлять наиболее успешные методы реструктуризации и восстановления последних 25 лет, улучшать их, когда это представляется возможным, и передавать их регионам и организациям, которых ожидают в будущем появления проблем регионального развития, реструктуризации промышленности и социальных преобразований". |
The invention relates to broad-spectrum antiseptic preparations and can be used in the fields of agriculture, veterinary medicine, medicine and cosmetics and for industrial and domestic disinfection purposes, including the disinfection of water, premises, equipment and tools. |
Изобретение относится к антисептическим препаратам широкого спектра действия и может быть использовано в сельском хозяйстве, ветеринарии, медицине, косметологии, для проведения дезинфекции в промышленности и в быту, в том числе для дезинфицирования воды, помещений, оборудования и инвентаря. |
The Ministry of Science, Technology and Human Resources Development has also initiated a study with ADB funding to determine the needs at tertiary levels of science and technology personnel to meet future industrial needs. |
Министерство науки, техники и развития людских ресурсов также приступило к осуществлению исследования, финансируемого АБР, с целью определения потребностей научно-преподавательского состава высших учебных заведений в области удовлетворения будущих потребностей в сфере промышленности. |
According to the Eastern Caribbean Central Bank, industrial GDP increased by an annual average of 7.5 per cent from 1994 to 2000 but decreased by 5.2 per cent in 2000 in real terms, primarily owing to a reversal in the sharp expansion of construction activity. |
Согласно Восточнокарибскому центральном банку, объем создаваемого в промышленности ВВП увеличивался в среднем на 7,5 процента в год в течение 1994-2000 годов, однако сократился в реальном исчислении на 5,2 процента в 2000 году, главным образом в результате изменения тенденции активизации деятельности в секторе строительства12. |
It has attracted considerable interest from Governments, industry and support institutions, which have found the guidelines for strategies to enhance industrial competitiveness and the organization of institutions to support innovation and technological upgrading contained in the report to be particularly useful. |
Группа по проведению коллегиального обзора в составе международных экспертов, пользующихся заслуженным авторитетом, проанализирует результаты научно-исследовательских проектов и подготовит руководящие принципы взаимодействия и последовательности мероприятий в рамках этих пяти проектов; d) поддержку ряда субрегиональных конференций министров промышленности африканских стран. |
Projects to operationalize this initiative have been developed, inter alia, for Central America, the SAARC region, and the Mekong Delta region; (b) Supporting the industrial rehabilitation of countries emerging from crisis situations. |
Разработаны проекты для практической реализации данной инициативы, в частности, для Центральной Америки, региона Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии и региона дельты реки Меконг; Ь) содействие восстановлению промышленности стран в посткризисных ситуациях. |
Standing back from these specific questions for a moment, it is important to recall that the conventional wisdom on the transition from a centrally planned to a market-type economy has consistently asserted that industrial restructuring must form a significant component of any viable transition strategy. |
Абстрагируясь на некоторое время от этих конкретных вопросов, важно вспомнить, что традиционный опыт процесса перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике постоянно доказывает, что реструктуризация промышленности должна составлять один из важных компонентов любой жизнеспособной стратегии перехода. |
Upon consideration of the economic, health and other industrial implications of a potential long-term plant shutdown, the company was granted a licence to import 80 ODP-tonnes of carbon tetrachloride in that year. |
После рассмотрения последствий потенциального долговременного простоя завода с точки зрения экономики, здравоохранения и с учетом прочих последствий для промышленности, компании была предоставлен лицензия на импорт 80 тонн ОРС тетрахлорметана в указанном году. |
The Ministry for Employment and Vocational Training provides training in specialist rapid training centres in secretarial and industrial skills. |
ё) Министерство занятости и профессиональной подготовки обеспечивает профессиональную подготовку девочек по специальности "делопроизводство" и работник промышленности на своих ускоренных специализированных курсах профессиональной подготовки. |
Since then, UNIDO had enhanced the portfolio of GEF in many ways, specifically by ensuring green industrial growth in the developing world, promoting energy access for the poor through nationally-prioritized efforts. |
За это время ЮНИДО во многих отношениях расширила круг ведения ГЭФ, в особенности за счет обеспечения не причиняющего вред окружающей среде роста промышленности в развивающихся странах и обеспечения доступа к энергии для бедных слоев населения в рамках усилий, объявленных национальным приоритетом. |
They can be released at their production, at their assembly into a commercial product, during the distribution and industrial or consumer use as well as from landfills and sewage treatment plants after the use of the products (3M, 2000). |
Оно может иметь место в ходе производства этих веществ, при изготовлении содержащей их товарной продукции, в процессе ее сбыта и использования в промышленности и в быту, а также на свалках и очистных сооружениях, куда попадает использованная продукция (З-М, 2000). |
The present series of consumer price index for industrial workers for 70 centres, all India and 6 additional centres (on the base year 1982 = 100) is based on the working class family income and expenditure surveys conducted during 1981-82. |
В настоящее время индекс потребительских цен для рабочих промышленности 70 центров по всей Индии и для шести дополнительных центров (за базу = 100 взят 1982 год) рассчитывается на основе уровня дохода семьи рабочих с учетом результатов обследований расходов, проведенных в 1981 - 1982 годах. |
The role of cleaner production centres in assisting small- and medium-sized enterprises was emphasized, as was the need for increased support for small- and medium-sized enterprises in technology transfer, eco-labelling, education and industrial capacity-building. |
Была особо выделена роль центров более чистого производства в оказании содействия МСП, а также потребность расширения их поддержки в рамках передачи технологий, экомаркировки, образования и создания потенциала в сфере промышленности. |
UNIDO's support since 2001 had taken the shape of an integrated programme with emphasis on three main areas: a strengthening of the capabilities of enterprise-support structures, in particular technical centres; a contribution to industrial modernization; and the establishment and promotion of consortia of enterprises. |
Поддержка ЮНИДО, получаемая с 2001 года, приняла форму комплексной программы с акцентом на трех основных направлениях: укрепление потенциала структур, поддерживающих деятельность предприятий, в частности технических центров; вклад в техническое перевооружение промышленности; и создание и развитие объединений предприятий. |
Due to the species' robust nature, extremophiles are used in a number of industrial processes, ranging from liposomes for drug delivery and cosmetics to waste treatment, molecular biology, and food and agricultural processes. |
Из-за своей выносливости экстремофилы используются в ряде промышленных производств: в качестве липосом при производстве лекарств и косметических товаров, для очистки отходов, в молекулярной биологии, пищевой промышленности и сельскохозяйственном производстве. |
The invention relates to the field of filtering, in particular to belt filter presses, and can be used in the chemical and other sectors of industry for separating solid/liquid suspensions, preferably for mechanically dewatering sludges of urban, domestic, natural and industrial waste water. |
Изобретение относится к области фильтрования, в частности к ленточным фильтр-прессам и может быть использовано в химической и других отраслях промышленности для разделения тверд ожид костных суспензий, преимущественно для механического обезвоживания осадков городских, бытовых, природных и промышленных сточных вод. |
She requested the Organization's support in ensuring that industrial and trade programmes were mainstreamed in the PRSP and emphasized the need for UNIDO to be involved in the PRSP process from the preparatory stages onward and not merely at the implementation stage. |
Она призывает Организацию помочь Сьерра - Леоне интегрировать в ДССМН программы развития промышленности и торговли и подчер-кивает, что ЮНИДО следует участвовать в процессе ДССМН начиная с этапа подготовки мероприятий в этой области, а не только в ходе их осуществления. |
By the late 1960s and early 1970s, the consequences of the deficiencies in industrial strategies and planning as well as adverse effects of government intervention had become acute in many developing countries. |
В конце 60-х - начале 70-х годов во многих развивающихся странах обострились проблемы, связанные с ошибочными стратегическими разработ-ками и планированием в области промышленности, а также проблемы, возникающие в результате государственного вмешательства. |
The Programme allows the youth to be employed under various sectors of the economy including; youth in agri-business, waste and sanitation, community health extension modules, community teacher education assistance and industrial attachment. |
Программа позволяет молодежи получить работу в различных отраслях экономики, в частности: в агропромышленном комплексе, на предприятиях по устранению отходов и в санитарно-технических службах, в пунктах по оказанию первичной медицинской помощи в общинах, в качестве помощников учителей в общине, а также в сфере промышленности. |
It included energy intensity trends, industrial energy efficiency dividends, energy efficiency policies for developing countries at national and global level, and support material. |
В него включены описание тенденций изменения энергоемкости, преимуществ, получаемых в промышленности благодаря энергоэффективности, характеристика политики энергоэффективности для развивающихся стран, подлежащей реализации на национальном и глобальном уровнях, а также вспомогательные материалы. |
(a) Analysing relevant trade, industrial and health policies that affect domestic capacity to produce medical products towards achieving policy coherence to promote local production of pharmaceuticals; |
а) анализа соответствующей политики в области промышленности, торговли и здравоохранения, которая отражается на местном потенциале производства лекарственных средств, в целях поощрения местного производства фармацевтических препаратов благодаря принятию последовательных политических мер; |
The range starts from a small size 1-5 RT model, suitable for most residential and commercial uses, and goes up to 7.5-300 RT models, ideal for high-volume industrial use. |
Ряд начинается с малых размеров модели 1- 5RT, подходящей для использования, как в жилых помещениях, так и для промышленных назначений, и возрастает до моделей 7.5- 300RT, идеальных для использования в высоковольтной промышленности. |
The Government introduced advanced systems for industrial safety and health, including the MSMD (material safety data sheet), process safety reports, and safety certification system. |
Правительство внедрило передовые системы обеспечения безопасности в промышленности и охраны здоровья трудящихся, включая ЛДФБ (листок данных о физической безопасности), доклады о технике безопасности и систему сертификатов безопасности. |