While endorsing the Business Plan, Nigeria stressed that the development of industrial human resources was an essential factor in implementing UNIDO programmes in the developing countries, particularly in Africa. |
Одобряя План действий, Нигерия подчер-кивает, что главным фактором, позволяющим осу-ществить программы ЮНИДО в развивающихся странах, особенно в Африке, является развитие людских ресурсов для промышленности. |
A Social Partnership among the Government, business and labour to complement monetary and fiscal policies in effecting inflation reduction will be the first phase of the industrial policy. |
Первым этапом осуществления программы развития промышленности станет создание социального партнерства между правительством, деловыми кругами и трудящимися, с тем чтобы оно дополняло кредитно-денежные и бюджетно-финансовые меры, направленные на снижение темпов инфляции. |
Activities regarding space technology and space science are directed to support the development of space applications and industrial activities. |
Деятельность, касающаяся космической науки и техники, призвана вносить свой вклад в поддержку развития в области применения космической техники и промышленности, связанной с космосом. |
Waste water, especially that which is not heavily polluted, can often be used for other purposes, such as industrial cooling and sometimes for irrigation. |
Сточные воды, особенно условно чистые, могут использоваться для иных целей, например в качестве охлаждающей воды в промышленности и иногда для орошения. |
Enhance national water resource assessment capabilities and measurement networks and establish water resource information systems that enable people to understand the options available for sustainable urban, industrial, domestic and agricultural development in combination with environmental conservation. |
Повысить национальный потенциал в области учета водных ресурсов, расширить сети наблюдательных станций и создать системы информации о водных ресурсах, которые дают возможность людям уяснить имеющиеся варианты устойчивого развития городов, промышленности, коммунального и сельского хозяйства в сочетании с охраной окружающей среды. |
Such policies would help to integrate a greater number of these countries into the process of globalization in line with each country's best ability to produce, while facilitating the industrial upgrading of the home country. |
Такая политика поможет вовлечь более широкий круг этих стран в процесс глобализации, исходя из оптимальных производственных возможностей каждой страны, и в то же время облегчит модернизацию промышленности в стране базирования. |
The laws and decrees establishing this preferential treatment include the Foreign Investment Act and its regulations and Decree No. 4691 and Decree No. 3192 on industrial export processing zones. |
Среди законов и указов, носящих протекционистский характер и создающих режим благоприятствования для этой промышленности, можно выделить следующие: Закон об иностранных инвестициях и положения, регламентирующие его исполнение и указы 4691 и 3192 об экспортно-производственных свободных экономических зонах. |
Production data associated with the main industries in a specific country could be used as a possible driver to estimate the amount of industrial waste water, taking into account differences in technologies. |
Данные об объемах производства в основных отраслях промышленности в конкретной стране могут использоваться в качестве возможного драйвера для оценки объема промышленных сточных вод с учетом различий в применяемых технологиях. |
Category 6: Dry-cleaning represents any industrial or commercial process using VOCs in an installation to clean garments, furnishings and similar consumer goods with the exception of the manual removal of stains and spots in the textile and clothing industry. |
Категория 6: Химическая чистка включает в себя любой промышленный или коммерческий процесс с использованием ЛОС на оборудовании для чистки одежды, тканей или аналогичных потребительских товаров, за исключением ручного удаления пятен и загрязнений в текстильной и швейной промышленности. |
Owing to the industrial nature of its activities, these programmes also focus on the sub-sectoral needs of women, on case-by-case basis, according to identified demand and potential. |
Так как ЮНИДО занимается вопросами промышленности, эти программы ориентированы также на субсекторальные потребности женщин, вопрос о которых решается в индивидуальном порядке в соответствии с существующим спросом и возможностями. |
Also in 1999, the OECD will endeavour to collect more detailed statistics and related methodological information on services activities for inclusion in both its short-term industrial and structural statistics databases. |
В этом же году ОЭСР планирует провести сбор более подробных статистических данных и связанной с ними методологической информации о деятельности в сфере услуг с целью включения в базы данных по краткосрочным показателям и структуре промышленности. |
Another area of cooperation on which progress has been made in recent times - aside from trade and the sharing of industrial expertise and experience - is the effort to prohibit the dumping of radioactive and hazardous wastes. |
Другой областью сотрудничества, в которой в последнее время удалось добиться прогресса - помимо торговли и обмена опытом и знаниями в промышленности, - являются усилия по запрещению сброса радиоактивных и опасных отходов. |
The Group appreciated UNIDO's activities in environment and energy, especially its growing portfolio of industrial energy efficiency and renewable energy projects funded by the Global Environment Facility. |
Группа высоко оценивает деятельность ЮНИДО в области окружающей среды и энергетики, особенно увеличивающийся портфель проектов в области энерго-эффективности в промышленности и использования возобновляемых источников энергии, финансируемых Глобальным экологическим фондом. |
Further research and development in renewable technologies could contribute to meeting not only the energy needs of the industrial, commercial and transport sectors, but also those of the agricultural sector. |
Дальнейшие исследования и разработки технологии возобновляемых источников энергии могут внести свой вклад в удовлетворение энергетических потребностей не только промышленности, торговли и транспорта, но и сельского хозяйства. |
Since 1993, total industrial value added has grown by 10% in Western Europe and 30% in Central and Eastern Europe. |
С 1993 года общий прирост добавленной стоимости в промышленности составил 10% в Западной Европе и 30% в Центральной и Восточной Европе. |
However, in western Europe the total cost of environmental protection to the manufacturing industry is still only 2% of industrial value added. |
Вместе с тем в Западной Европе общий объем затрат на защиту окружающей среды в обрабатывающей промышленности все еще составляет лишь 2% от добавленной стоимости в промышленности. |
Integrated programmes on post-conflict activities are about to be finalized for the Congo, Côte d'Ivoire and Sierra Leone; the programmes focus on industrial rehabilitation, with specific attention given to the agro-industries sector. |
Близится к завершению подготовка комплексных программ постконфликтной деятельности в Конго, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне с акцентом на восстановление промышленности, особенно агропромышленности. |
The relevant Response Actions include taxation, other mechanisms to internalise external costs, the elimination of subsidies, industrial and transport sector restructuring, energy efficiency improvements, and shifts in energy supply mix. |
К соответствующим мерам реагирования относятся меры, связанные с налогообложением, другими механизмами интернализации внешних издержек, устранением субсидий, реструктуризацией промышленности и транспорта, повышением энергоэффективности и изменением структуры энергоснабжения. |
Mr. CABELLA SARUBBI, speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed UNIDO's efforts to play a key role in defining and implementing international strategies to alleviate poverty through sustainable industrial growth in the developing countries. |
Г-н КАБЕЛЛА САРУББИ, выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует стремление ЮНИДО играть ведущую роль в разработке и осуществлении международных стратегий сокращения масштабов нищеты на основе устойчивого роста промышленности развивающихся стран. |
In South Africa, energy efficiency is being included in school curricula at primary, secondary and tertiary levels as well as in industrial training. |
В Южной Африке в учебные программы школ первичной, вторичной и третичной ступеней образования, а также в программы профессиональной подготовки работников промышленности включаются вопросы эффективного использования энергоресурсов. |
The Hong Kong Productivity Council promotes industrial productivity through the provision of professional service to enhance the value-added content of products and services. |
Гонконгский совет по производительности занимается вопросами повышения производительности труда в промышленности путем предоставления профессиональных услуг с целью повышения добавленной стоимости товаров и услуг. |
At its second session, the Working Party on Industry and Enterprise Development grouped its activities around three themes: industrial restructuring, entrepreneurship development and sustainable development. |
На своей второй сессии Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства сгруппировала свою деятельность по трем направлениям: реструктуризация промышленности, развитие предпринимательства и устойчивое развитие. |
In addition, UNIDO began implementing a project for the promotion of the application of renewable energy and conducted a training seminar on industrial project preparation and appraisal in the West Bank. |
Кроме того, ЮНИДО приступила к осуществлению проекта содействия использованию возобновляемых источников энергии и провела учебный семинар по вопросам подготовки и оценки проектов в области развития промышленности на Западном берегу. |
Responses to the requests: An Advisory Workshop on restructuring in industry, focused on strategic planning for industrial restructuring was held (Geneva, June 1995), supported by EU, OECD and EBRD. |
Удовлетворение заявок: При поддержке ЕС, ОЭСР и ЕБРР было проведено консультативное рабочее совещание по реструктуризации промышленности с уделением особого внимания стратегическому планированию промышленных структурных преобразований (Женева, июнь 1995 года). |
A special analysis will be made of ways to reduce emissions of greenhouse gases from industrial processes and from raw materials used in industry. |
с) будет проведен специальный анализ путей сокращения выбросов парниковых газов, возникающих в ходе применения технологических процессов и использования сырьевых материалов в промышленности. |