Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
(a) Enhanced policy dialogue on industrial restructuring and modernization, including promotion of innovative small and medium-sized enterprises and the development of knowledge-based economies based on national e-assessment reports identifying gaps and corresponding policy recommendations а) Расширение диалога по вопросам политики в отношении перестройки промышленности и ее модернизации, включая поощрение новаторских малых и средних предприятий и развитие основанной на знаниях экономики на основе национальных докладов об электронной оценке с указанием пробелов и соответствующих рекомендаций в отношении политики
In order to benefit from trade liberalization, it is essential to complement the liberalization process with institutional reform and appropriate industrial policy, as trade liberalization will be constructive only with competitive domestic industries. Для того чтобы извлечь пользу из либерализации торговли, весьма важно дополнить процесс либерализации институциональной реформой и надлежащей политикой в области промышленности, поскольку либерализация торговли окажется действенной лишь в случае создания конкуренции со стороны национальной промышленности.
Will electricity demand remain linked to the industrial growth in countries or will the greatest untapped resource, energy conservation, grow and change the electricity demand patterns? По-прежнему ли спрос на электроэнергию будет связан с ростом промышленности в странах или же возрастут масштабы применения наименее используемого ресурса, энергосбережения, и изменится структура спроса на электроэнергию?
A draft UNIDO strategy paper for post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction was prepared which was the basis of the issue paper and the discussion paper presented at the General Conference round table in December 2003. Был подготовлен проект документа с изложе-нием стратегии ЮНИДО по восстановлению и рекон-струкции промышленности в посткризисный период, который лег в основу тематического документа и дискуссионного документа, представленных на круг-лом столе на Генеральной конференции в декабре 2003 года.
Improving the competitiveness, productivity and performance of agro-industry value chains is a further focus of this programme component, which will continue building capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and increase their integration into global value chains. Другой важной задачей данного программного компонента является повышение конкурентоспособности, производительности и эффективности агропромышленных производственно-сбытовых сетей за счет укрепления потенциала на институциональном и отраслевом уровнях с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
UNIDO provides concrete and tangible support to the development aims of the African Union and NEPAD through its technical cooperation activities, as well as through the convening of major global and regional conferences, promotion of industrial knowledge and technology transfer, and encouragement of South-South cooperation. ЮНИДО предоставляет конкретную и ощутимую помощь в осуществлении целей развития Африканского союза (АС) и НЕПАД по линии технического сотрудничества, а также организации крупных глобальных и региональных конференций, содействия передаче знаний и технологий в области промышленности и поощрения сотрудничества Юг-Юг.
The structure is similar to that of other recent international recommendations (e.g. the international recommendations for industrial statistics and the international recommendations for distributive trade statistics) but has been tailored to suit the needs of water statistics. В данном случае использована структура, сходная со структурой других недавно разработанных международных рекомендаций (например, международных рекомендаций по статистике промышленности и международных рекомендаций по статистике розничной и оптовой торговли), в которую, однако, внесены поправки с учетом потребностей статистики водных ресурсов.
Coordination between competition and other economic policies - for example, trade, industrial, intellectual property and investment policies, among others - was unavoidable and desirable for economic development to take place. Координация политики в области конкуренции и других направлений экономической политики, например в области торговли, промышленности, интеллектуальной собственности и инвестиций, необходима и желательна для обеспечения экономического развития.
With the changes in China's industrial structure, employment in secondary industries and the service sector has grown rapidly while employment in primary industries has declined, resulting in the optimization of the overall employment structure. В процессе перестройки структуры промышленности Китая быстро растет число занятых во вторичном и третичном секторе экономики и сокращается число занятых в первичном секторе, что привело к существенной оптимизации структуры занятости.
In 2009, the Government decided on the following annual quotas of foreign workers: 28,500 in the agricultural field, 8,000 in the field of construction, 700 in restaurants, and 1,200 in the industrial field. В 2009 году правительство приняло решение о следующих квотах на привлечение иностранных трудящихся: 28500 человек в секторе сельского хозяйства, 8000 человек в секторе строительства, 700 человек для работы в ресторанах и 1200 человек в секторе промышленности.
New forms of industrial and intergovernmental cooperation are also needed because project finance is structured in an increasingly complex environment with new players, active government and industry partners along the value chain; о) необходимы и новые формы промышленного и межправительственного сотрудничества, так как структурирование проектного финансирования производится во все более сложных условиях совместно с новыми субъектами, активными партнерами правительств и промышленности, во всей производственно-сбытовой цепочке;
Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда.
Expanding the opportunities for developing small businesses and private enterprise in the industrial and organizational areas of modern high-technology industries, and promoting the involvement of small businesses and private enterprise in innovative technologies; создание широких возможностей для развития малого бизнеса и частного предпринимательства в отраслях промышленности и организации современных высокотехнологичных производств, стимулирование внедрения в производство субъектами малого бизнеса и частного предпринимательства инновационных технологий;
The tribunal held that the term describing quality requirements in the contract is equivalent in meaning to the term used in the timber industry, therefore, the parties had implicitly made applicable to their contract that industrial term under article 9(2) CISG. Суд заключил, что терминология, использованная в договоре для описания качества, по смыслу эквивалентна терминологии, принятой в деревообрабатывающей промышленности, и что, таким образом, стороны косвенно согласились на применение к их договору соответствующей отраслевой терминологии согласно части 2 статьи 9 КМКПТ.
Aware that the United Nations General Assembly had not reached a consensus regarding human security, the Group was concerned that human security had been included in the programme framework and urged UNIDO to refer to that element of the programme as "post-crisis industrial rehabilitation". Учитывая то, что Генеральной Ассамб-лее Организации Объединенных Наций не удалось достичь консенсуса по вопросу о безопасности человека, Группа обеспокоена тем, что безопас-ность человека включена в рамки программы, и настоятельно призывает ЮНИДО называть этот элемент программы "посткризисным восстанов-лением промышленности".
The Millennium Development Goals, as well as the other internationally agreed development goals, can most effectively be achieved in the least developed countries through a process that also emphasizes industrial growth, diversification and export of manufactured products. Наиболее эффективным средством для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других согласованных на международном уровне целей в области развития является такой процесс, в рамках которого особое внимание уделяется росту и диверсификации промышленности, а также экспорту промышленной продукции.
The working hours of employees younger than 18 years of age may not exceed 40 hours, while in the industrial and construction industries employees under the age of 18 may not work at night between 10 p.m. and 6 a.m. Продолжительность рабочей недели лиц моложе 18 лет не может превышать 40 часов, а в промышленности и строительстве работники моложе 18 лет не могут работать в ночное время с 10 часов вечера до 6 часов утра.
This meeting considered potential applications of biotechnology for the utilization of genetic resources, and focused in particular on evaluating the potential of plant feedstocks as industrial inputs in arid and semi-arid regions, and on assessing their economic feasibility and potential for investment. На этом совещании были рассмотрены возможные области применения биотехнологий на основе использования генетических ресурсов с уделением особого внимания оценке возможностей использования растений в качестве сырья для промышленности в засушливых и полузасушливых районах, а также оценке экономической рентабельности такого производства и возможностей для инвестирования.
It will build capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and support traditional agro-industries to improve their productivity and increase their integration into global value chains. Будут приниматься меры по созданию потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и оказанию поддержки традиционным агропромышленным предприятиям с целью повышения их производительности и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
(c) To promote and share experiences regarding the efficient use of water resources while taking into account basic human needs and balances between preservation of ecosystems and human domestic, industrial and agricultural needs; пропагандировать опыт, касающийся эффективного использования водных ресурсов, с учетом основных потребностей человека и связей между сохранением экосистем и удовлетворением потребностей человека в сфере домашних хозяйств, промышленности и сельского хозяйства, а также обмениваться этим опытом;
Innovation policy as developmental policy should be seen as a horizontal undertaking that leaned on education and science policy but also on small and medium-sized enterprises and industrial policy. Будучи частью политики в области развития, политика в сфере инноваций должна рассматриваться как горизонтальное начинание, опирающееся на политику в области образования и науки, а также на малые и средние предприятия и политику в области промышленности;
Examines the accumulated national experience of promoting competitiveness at enterprise, industry and macroeconomic levels, including such instruments as industrial restructuring, promotion of R&D and innovation, and development of entrepreneurship in the ECE region, Ь) изучает накопленный странами опыт в деле повышения конкурентоспособности на уровне предприятий, отрасли и макроэкономическом уровне, включая такие инструменты, как реструктуризация промышленности, поощрение НИОКР и инноваций, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК,
Aware of the fact that the implementation of WTO rules might have adverse implications on Africa's economic development, particularly in the industrialization of the continent in terms of capacity building for industrial competitiveness, сознавая тот факт, что выполнение правил ВТО может иметь отрицательные последствия для экономического развития Африки, в частности, для индустриализации континента в плане создания потенциала для обеспечения конкурентоспособности промышленности,
Egypt had put in place a comprehensive development strategy with particular emphasis on industrial modernization, which was a prerequisite for increasing productivity and competitiveness both locally and strategy took account of the social aspects of development as well as the economic Египет разработал и осуществляет стратегию всестороннего развития национальной экономики, в рамках которой особое внимание уделяется модернизации промышленности, что является предпосылкой для повышения производительности и конкурентоспособности как в стране, так и на международном уровне.
Noting the ongoing development of UNIDO's thematic initiative on post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction and the Round Table that took place on this issue during the tenth session of the General Conference of UNIDO in December 2003, отмечая осуществляемую ЮНИДО разработку тематической инициативы по восстановлению и реконструкции промышленности в посткризисных ситуациях и круглый стол по этому вопросу, органи-зованный в ходе десятой сессии Генеральной конфе-ренции ЮНИДО в декабре 2003 года,