It is the Pacific Northwest's largest naval shore facility and one of Washington state's largest industrial installations. |
Это самая крупная военно-морская база в северной части Тихоокеанского побережья США и наиболее крупное промышленное предприятие штата Вашингтон. |
A factory still - main industrial enterprise Baymaka and the same area with it. |
Завод по-прежнему - главное промышленное предприятие Баймака и одноименного с ним района. |
In an emergency that cannot be handled on-site, the industrial facility alarms the regional fire and rescue services of Armenia. |
В случае чрезвычайной ситуации, с которой невозможно справиться на промышленном объекте самостоятельно, промышленное предприятие дает сигнал тревожного оповещения районным пожарным и спасательным службам Армении. |
Today this largest in Poland industrial enterprise is a part of UkrAVTO, and due to the fact it goes on to the absolutely new stage of its activity. |
Это крупнейшее в Польше промышленное предприятие сегодня является частью УкрАВТО, благодаря чему выходит на качественно новый этап своей деятельности. |
Accordingly, a paper entitled "Manganese nodule industrial venture would be profitable: Summary of a four-year study in France" attracted a great deal of attention of the Group. |
Соответственно, большое внимание со стороны Группы привлек документ, озаглавленный "Промышленное предприятие по переработке марганцевых конкреций будет прибыльным: резюме четырехгодичного исследования во Франции". |
The team's visit to the Baku Oil Refinery provided insight into how a large industrial enterprise has developed a full set of strategic and operational emergency response plans. |
Посещение группой Бакинского нефтеперерабатывающего завода позволило получить информацию о том, каким образом крупное промышленное предприятие разрабатывает полный комплект стратегических и оперативных чрезвычайных планов реагирования. |
In this regard, the Committee also requested the Government to indicate whether the Minister of Labour had declared any industrial undertaking to be an undertaking in which no young person shall be employed. |
В связи с этим Комитет также просил правительство сообщить, объявил ли министр труда какое-либо промышленное предприятие таким предприятием, на котором молодежь работать не должна. |
For example, if a local industrial facility emits significant amounts of a substance not yet covered under the PRTR Protocol, it may be important to include that substance in the reporting requirements. |
Например, если какое-то местное промышленное предприятие производит в значительном объеме выбросы вещества, которое пока еще не охватывается положениями Протокола о РВПЗ, то, возможно, будет целесообразным включить это вещество в требования о представлении отчетности. |
The third category was pure economic loss sustained by the consignee, for example where an industrial plant could not operate because components and parts of an essential machine were delivered late. |
Третью категорию составляют чисто экономические потери, понесенные грузополучателем, например, в том случае, когда промышленное предприятие не могло функционировать в результате задержки в доставке комплектующих и составных частей важного оборудования. |
The intention was to show, first of all, how a private enterprise manages waste produced by other industries, and second, how an industrial enterprise processes its own wastes. |
Цель посещения состояла в том, чтобы показать, как частное предприятие управляет отходами, поступившими от других промышленных предприятий, с одной стороны, и как промышленное предприятие перерабатывает свои собственные отходы - с другой. |
(b) The Employment of Young Persons Act, chapter 274, prohibits the employment of a child under the age of 14 years in any public or private industrial undertaking and makes it an offence for anyone to do so. |
Ь) глава 274 Закона о найме на работу подростков запрещает принимать на работу в любое государственное или частное промышленное предприятие ребенка в возрасте до 14 лет и устанавливает ответственность для любого, кто нарушает это запрещение. |
Industrial ammunition manufacturing plants rarely operate at maximum capacity in peacetime. |
Промышленное предприятие по изготовлению боеприпасов в мирное время редко работает с максимальной мощностью. |
The glassworks is the oldest industrial company in Norway that can claim continuous operation since its foundation. |
Сама мастерская - старейшее в Норвегии промышленное предприятие, которое ни разу не останавливало производство со дня своего основания. |
By 1944, the company was in ruins, and came under the ownership of the Soviet Union, which turned it into a large industrial enterprise, driven by policy rather than profits. |
К 1944 году компания, находившаяся в руинах, перешла в собственность Советского Союза, который превратил её в крупное промышленное предприятие. |
In 1928, on the basis of the fish section, the first industrial enterprise was created - the fish canning factory. |
В 1928 году на базе рыбоучастка было создано первое промышленное предприятие - рыбоконсервная фабрика. |
Public Joint-Stock Company Stakhanov Railway Car Building Works - industrial enterprise of Ukraine, located in the city of Stakhanov, Luhansk Oblast, producing freight cars. |
ПАО Стахановский вагоностроительный завод - промышленное предприятие Украины, расположенное в городе Стаханов (Луганская область), выпускающее грузовые железнодорожные вагоны. |
Only Europe has tried to make a serious shift away from carbon emissions, creating a system that requires each industrial emitter to obtain a permit for each ton of CO2 emissions. |
Только в Европе была проведена попытка действительно сократить выбросы углекислого газа путем создания системы, по которой каждое промышленное предприятие, производящее выбросы в атмосферу, должно получить разрешение на каждую тонну выбросов CO2. |
The participants visited the Terem industrial destruction facility in Veliko Tarnovo and attended a practical demonstration of techniques and methods used in the destruction of several types of small arms and light weapons. |
Участники семинара посетили в Велико-Тырново промышленное предприятие по уничтожению оружия «Терем», и для них была организована практическая демонстрация методов и приемов, используемых при уничтожении нескольких видов стрелкового оружия и легких вооружений. |